"más consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • مشاورات أخرى
        
    • مشاورات إضافية
        
    • مزيدا من المشاورات
        
    • مزيد من التشاور
        
    • مزيداً من المشاورات
        
    • زيادة التشاور
        
    • قدر أكبر من التشاور
        
    • المزيد من التشاور
        
    • مشاورات أكثر
        
    • للمزيد من المشاورات
        
    • بالمزيد من المشاورات
        
    • تعزيز المشاورات
        
    • من التشاور على
        
    En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. UN وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات.
    Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. UN ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل.
    Sin embargo, también tengo entendido que será necesario que se realicen más consultas sobre los principios rectores para esa segunda fase. UN غير أنني أفهم أيضاً أننا قد نحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية للمرحلة الثانية تلك.
    Sin embargo, somos conscientes de que se necesitan más consultas para que podamos llegar a un consenso. UN إلا أننا ندرك أنه سيلزم إجراء مزيد من المشاورات قبل أن نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Están previstas más consultas conforme la Comisión de Leyes avance en su examen. UN ومن المزمع إجراء مشاورات أخرى مع مضي لجنة القانون في دراستها.
    Mi delegación tiene previsto celebrar más consultas sobre este proyecto de resolución y alienta un intercambio de ideas positivo. UN ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار.
    Por consiguiente, se acordó que el Presidente realizara más consultas sobre el momento de celebrar esa sesión. UN لذا، تم الاتفاق على أن يُجري الرئيس مزيدا من المشاورات بشأن توقيت هذا الاجتماع.
    Antes de levantar la sesión, quiero informar a los presentes que, ya que por lo visto se necesitan más consultas sobre el Programa de Acción Mundial, la decisión sobre ese proyecto se adoptará en una fecha posterior, que se anunciará. UN وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء، نظرا ﻷنه يبدو أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المشاورات بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، أن البت في المشروع سيتم في موعد لاحق سيعلن عنه.
    Cuando pedíamos más consultas sobre el tema de las minas, se nos decía que teníamos ya tiempo suficiente para haberlo considerado. UN فعندما طلبنا إجراء المزيد من المشاورات بشأن قضية اﻷلغام قيل لنا إنه قد أتيح لنا بالفعل وقت كافٍ للنظر فيها.
    Si por ahora no se puede alcanzar un acuerdo, se necesitan más consultas y más diálogo. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق في الوقت الحاضر، يمكن متابعة المزيد من المشاورات والحوارات.
    Respecto de todas estas cuestiones de fondo se necesitan más consultas para poder establecer una base común. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    El Presidente indicó que si existía a su parecer una tendencia al compromiso en esta cuestión emprendería más consultas e informaría sobre ellas a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN وأشار الرئيس إلى أنه إذا شعر بتحرّك في اتجاه حل توفيقي بشأن تلك المسألة فسوف يجري المزيد من المشاورات وسوف يقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة.
    Creo que se podrá llegar a la decisión apropiada celebrando más consultas. UN لذلك فإنني أعتقد أنه يمكن التوصل الى أكثر النتائج ملاءمة عن طريق إجراء مزيد من المشاورات.
    El representante también viajó a Nueva York para evacuar más consultas. UN كما توجه الممثل إلى نيويورك ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    Asimismo, es necesario que el Consejo de Seguridad admita más consultas con la Asamblea General en sus debates para que sus perspectivas reflejen aún mejor a la comunidad mundial. UN كما أن من الضروري أن يسمح مجلس اﻷمن بإجراء مزيد من المشاورات مع الجمعية العامة أثناء مداولاته حتى تصبح مناظيره أكثر تعبيرا عن المجتمع العالمي.
    Teníamos necesidad de más información y, como consecuencia de ello, de más consultas. UN لقد كنا في حاجة الى مزيد من المعلومات، وترتب على ذلك أننا احتجنا الى مزيد من المشاورات.
    Se celebrarán más consultas en una fecha posterior con miras a lograr el consenso entre los miembros de la Comisión. UN وسيجري مزيد من المشاورات في وقت لاحق بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء بين أعضاء الهيئة.
    De ser necesario se celebrarán más consultas durante el período de sesiones. UN وستُعقد مشاورات أخرى خلال الدورة، إن دعت الضرورة إلى ذلك.
    Como ya se ha reconocido, no se están realizando más consultas sobre este proyecto de resolución. UN وكمــا تـم الاعتراف من قبل، ليست هناك أية مشاورات إضافية تجــري بشأن مشروع القرار هـــذا.
    El Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مزيدا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الدوري التالي.
    En este sentido, exhortamos a que se brinde una mayor cooperación y a que se celebren más consultas con las instituciones internacionales pertinentes. UN وسنسهر في هذا اﻹطار على مزيد من التشاور والتعاون مع الهيئات الدولية المعنية.
    52. Las delegaciones pidieron que se celebraran más consultas sobre los presupuestos suplementarios y sobre cualquier modificación del Presupuesto Anual. UN 52- وطلبت الوفود مزيداً من المشاورات بشأن الميزانيات التقليدية وبالتالي أية تعديلات على الميزانية السنوية.
    También deberían celebrarse más consultas entre los países miembros para fusionar resoluciones referentes al mismo asuntos. UN وينبغي أيضا زيادة التشاور فيما بين البلدان لدمج القرارات التي تتعلق بنفس الموضوع.
    En nuestro incansable empeño por promover la paz y la seguridad internacionales debería haber más consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وفي مسعانا الدؤوب للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي إجراء قدر أكبر من التشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Pedimos que haya más consultas con los Estados Miembros sobre el asunto. UN ونحن ندعو إلى المزيد من التشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذا الأمر.
    Hay que establecer una relación más activa entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad que prevea la posibilidad de celebrar más consultas entre el Consejo y los Miembros en general, aumentando así la legitimidad de las decisiones del Consejo. UN وهناك حاجة إلى إنشاء علاقة أكثر تجاوبا بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علاقة تتيح إجراء مشاورات أكثر بين المجلس وبين العضوية العامة وتزيد بالتالي من مشروعية قرارات المجلس.
    Asimismo, es preciso celebrar más consultas sobre el aspecto programático propuesto del procedimiento de llamamientos unificados así como sobre la utilización del MANUD en situaciones de recuperación después de una emergencia. UN ٦٧ - وثمة حاجة أيضا للمزيد من المشاورات بشأن بُعد البرمجة المقترح لعملية النداء الموحد واستخدام إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في حالات اﻹنعاش بعد الطوارئ.
    Es mejor realizar más consultas, actuar de forma más sistemática y objetiva, y preguntarse qué sería más conveniente, si tener una Organización eficaz o una Organización aquejada de debilidades financieras provocadas por ella misma. UN وقد يستحسن التصرف على أساس القيام بالمزيد من المشاورات وبصورة أكثر منهجية وموضوعية والتساؤل عما إذا لا يكون من الأصوب أن تكون الأمم المتحدة منظمة فعالة بدلا من أن تكون منظمة يعيق عملها ما تفرضه على نفسها من ضعف مالي.
    Los coordinadores residentes y los equipos en los países deben realizar más consultas entre las partes interesadas que corresponda, bajo la dirección de los gobiernos nacionales, para tener la seguridad de que la planificación de las Naciones Unidas guarda relación con las necesidades y prioridades nacionales. UN وينبغي تعزيز المشاورات التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بقيادة الحكومات الوطنية، من أجل كفالة اتساق تخطيط الأمم المتحدة مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    La complejidad de los problemas y su interdependencia exigen una mayor cooperación y más consultas internacionales. UN إن كثرة المشاكل المعقدة وتداخلها تتطلب منا مزيدا من التشاور على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more