"más del doble" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من ضعف
        
    • أكثر من الضعف
        
    • بأكثر من الضعف
        
    • يزيد عن ضعف
        
    • يزيد على ضعف
        
    • يزيد عن الضعف
        
    • أكثر من ضعفي
        
    • بأكثر من الضعفين
        
    • يفوق الضعف
        
    • أكثر من الضعفين
        
    • أي أكثر من مثلي
        
    • التغذية يفوق مرتين
        
    • أكثر من مرتين
        
    • أكبر من ضعف
        
    • أزيد من ضعف العدد
        
    El costo medio por participante fue de 6.795 dólares, lo que es más del doble del correspondiente a seminarios anteriores. UN وبلغ متوسط تكلفة المشارك الواحد ٧٩٥ ٦ دولارا. ويمثل هذا أكثر من ضعف متوسط الحلقات الدراسية السابقة.
    A nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. UN وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين.
    Esta cifra es más del doble de la aprobada en años anteriores. UN ويبلغ ذلك أكثر من ضعف المبلغ المخصص في السنوات الماضية.
    Por ejemplo, la tasa de los blancos fue de un 8,2 por 1.000, pero la de los afroamericanos, del 17,7, es decir, más del doble. UN فعلى سبيل المثال كان معدل الوفيات بين البيض ٢,٨ لكل ألف، ولكنه كان لﻷفارقة اﻷمريكيين أكثر من الضعف حيث بلغ ٧,٧١.
    Desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. UN وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة.
    La producción de lentejas fue más del doble y alcanzó las 5.000 toneladas, mientras que la producción de papas siguió siendo de unas 90.000 toneladas. UN وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن.
    Aunque estas cifras son bajas, se debe señalar que el porcentaje de mujeres en la Asamblea de la Nación ha aumentado más del doble después de las segundas elecciones a dicho órgano en 1994. UN وعلى الرغم من صغر هذه اﻷعداد، فإنه من الجدير بالذكر أن النسبة المئوية للمرأة في الجمعية الوطنية زادت بأكثر من الضعف بعد الانتخابات الثانية لهذه الهيئة في عام ١٩٩٤.
    Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    Esa cifra representa más del doble del número de palestinos que respondieron de esa forma en la misma encuesta el año pasado. UN ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي.
    En realidad despachamos más del doble de todo tipo de tecnologías de información. TED نحن نشحن أكثر من ضعف الكمية من كل أشكال تقنية المعلومات
    Los blancos tienen derecho a recibir más del doble de lo que se asigna a los negros. UN إذ يحق للبيض أكثر من ضعف المبلغ المخصص للسود.
    La tasa de crecimiento de la población anciana en los países en desarrollo es más del doble que la de los países desarrollados. UN ومعدل النمو الحالي للسكان المسنين في البلدان النامية أكثر من ضعف ما هو عليه فـــي البلدان المتقدمة النمـــو.
    Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. UN ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني.
    Se calcula que las nuevas reducciones costarán más del doble, hasta 5 M de dólares EE.UU. por tonelada. UN ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن.
    Y si hablamos de otros productos no perecederos como los autos y demás, la cifra es más del doble. TED وإذا قمت برمي نفايات معمرة أخرى مثل السيارات وغيرها سيزيد هذا الرقم إلى أكثر من الضعف
    En vista del aumento del volumen de trabajo y de la diversificación de las tareas del equipo, es probable que ese número deba aumentar a más del doble. UN ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل.
    Un total de 30 oficinas excedieron el promedio y en 12 de ellas el exceso fue de más del doble. UN وهناك ثلاثون مكتبا تجاوزت المتوسط، منها ١٢ مكتبا تجاوزت المتوسط بأكثر من الضعف.
    El producto bruto mundial ha aumentado casi siete veces desde 1950, y ha llegado a los 46 billones de dólares en 2001, mientras que la cantidad de personas que habitan el planeta ha crecido a más del doble, y alcanzó los 6.200 millones en 2001. UN فقد زاد الإنتاج العالمي الإجمالي بما يقرب من سبعة أمثال ما كان عليه منذ 1950، حيث بلغ 46 تريليون دولار في 2001، في حين زاد عدد سكان الكوكب بأكثر من الضعف حيث ارتفع إلى 6.2 مليار نسمة في 2001.
    Esos Estados Miembros desean recordar que, desde 1991, los miembros del Grupo han aumentado a más del doble. UN وتود تلك الدول الأعضاء أن تشير إلى أنه، منذ عام 1991، ازدادت عضوية المجموعة بأكثر من الضعف.
    Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el empleo. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال.
    Además, el Fondo elaboró y recibió aprobación de la Fundación a las Naciones Unidas para emprender 23 nuevos proyectos por un valor de 21 millones de dólares, más del doble de la suma prevista. UN وعلاوة على ذلك، وضع الصندوق 23 مشروعا جديدا بقيمة إجمالية مقدارها 21 مليون دولار، وحصل على الموافقة بتنفيذها من مؤسسة الأمم المتحدة، وهذا المبلغ يزيد على ضعف المبلغ المتوقع.
    Hay más del doble del número anterior de grupos dedicados a esas tareas, que ya son 13, y otros cinco comenzarán sus actividades en breve. UN وقد زاد عدد أفرقة إزالة اﻷلغام بما يزيد عن الضعف إذ بلغ ١٣ فريقا، وستبدأ خمسة أفرقة أخرى قريبا.
    El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. UN وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية.
    Las cifras de importaciones de azúcar son más del doble, y en algunos casos el triple, de las de otros productos alimenticios. UN وفاق مجموع كميات السكر المواد الغذائية الأخرى بأكثر من الضعفين وأحيانا بأكثر من ثلاثة أضعاف.
    El presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas correspondiente al presente año aumentará en más del doble y se acercará a los 3.000 millones de dólares. UN وميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لهذا العام مرشحة لأن تزيد بما يفوق الضعف وسوف تصـــل إلى 3 بلايين من الدولارات.
    La cartera de ofertas sustantivas y temáticas de la Escuela Superior creció más del doble desde el período abarcado por el informe anterior. UN 57 - وزاد حجم حافظة الدورات التدريبية الفنية والمواضيعية التي تقدمها الكلية أكثر من الضعفين منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En julio de 2011 la longitud del muro era de 708 kilómetros, más del doble de la longitud de la Línea del Armisticio de 1949 (Línea Verde) entre la Ribera Occidental e Israel. UN وفي تموز/يوليه 2011 بلغ الطول الإجمالي للجدار 708 كيلومترات، أي أكثر من مثلي طول خط الهدنة لعام 1949 (الخط الأخضر) الفاصل بين الضفة الغربية وإسرائيل.
    La víctima que se atiende al inicio del ataque, tiene más del doble de probabilidades de sobrevivir. TED الضحية التي تتلقى إنعاشا قلبيا من المارة تتضاعف أكثر من مرتين فرصة بقاءه حيا
    En el informe se dice que en 1980 la tasa de analfabetismo en Oaxaca era del 46%, y que bajó a un 28% en 1990, si bien aún es superior en más del doble al promedio nacional del 12%. UN وتذكر الدراسة أن الأمية في ولاية أواكسكا بلغت في عام 1980 نسبة 46 في المائة. وتراجعت إلى 28 في المائة في عام 1990، ولكنها تظل مع ذلك أكبر من ضعف المتوسط الوطني البالغ 12 في المائة.
    En todo el mundo, la población en edad escolar asciende, aproximadamente, a 2.000 millones de personas, es decir más del doble que en 1950, y cerca del 90% de esta población vive en las regiones menos desarrolladas. UN فعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة حوالي بليون شخص، أي أزيد من ضعف العدد الذي كان في عام 1950. ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more