"más sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر استدامة
        
    • الأكثر استدامة
        
    • زيادة استدامة
        
    • أكثر استدامةً
        
    • أكثر قابلية للاستمرار
        
    • وأكثر استدامة
        
    • الاستدامة بقدر أكبر
        
    • أكبر من الاستدامة
        
    • المستدام
        
    El cierre sería también así más sostenible, porque la población sentiría que se habían tenido en cuenta sus necesidades. UN وسيؤدي هذا أيضا الى جعلها أكثر استدامة ﻷن الناس سيشعرون بأن احتياجاتهم قد وضعت في الاعتبار.
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    A la larga, las inversiones en tecnologías ecológicas arrojarían beneficios, lo que daría lugar a un crecimiento más sostenible. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    Estas alianzas contribuyen a fomentar una mayor solidaridad y a promover un desarrollo más sostenible en todo el continente. UN تساعد تلك الشراكات في إنشاء مزيد من التضامن وتعزيز تنمية أكثر استدامة في جميع أنحاء القارة.
    El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    Es posible lograr un futuro más sostenible para los arrecifes de coral. UN إن ضمان مستقبل أكثر استدامة للشعاب المرجانية هدف يمكن تحقيقه.
    Sin embargo, era necesario tener en cuenta los problemas derivados de la calificación y adoptar un enfoque más sostenible del desarrollo. UN على أنه من الضروري مراعاة التحديات الناجمة عن هذا التخصيص، ومن الضروري أيضاً وضع نهج تنموي أكثر استدامة.
    Los países miembros han aplicado con éxito las políticas de población y han atravesado, o atraviesan, un proceso de transición demográfica hacia un crecimiento más sostenible de la población. UN وتنتهج البلدان اﻷعضاء في سياسات سكانية ناجحة، أو أنها تمر بمرحلة انتقال ديمغرافي إلى نمو سكاني أكثر استدامة.
    Algunos países están aplicando políticas nacionales en favor de las cooperativas para que el sector sea más sostenible y pueda integrarse con otros sectores económicos y sociales. UN ويقوم بعض البلدان بتنفيذ سياسات وطنية للتعاونيات لجعل القطاع أكثر استدامة ودمجه بالقطاعات الاقتصادية والاجتماعية اﻷخرى.
    Una política monetaria más restrictiva frenó la expansión económica de esos países para así poder lograr un crecimiento más sostenible. UN فقد كبحت السياسة النقدية التقييدية التوسع الاقتصادي في هذه البلدان بغية تحقيق نمو أكثر استدامة.
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Esto daría lugar a ahorros de combustible y sería una base mucho más sostenible que nos ayudaría a mantener estos esfuerzos. UN وهذا سيحقق لنا وفورات في زيت الوقود ويكون أساسا أكثر استدامة لمساعدتنا على مواصلة هذه الجهود.
    La agricultura tiene posibilidades de hacer un aporte singular y cardinal a una sociedad más sostenible. UN للزراعة إمكانية الإسهام بصورة فريدة وأساسية في مجتمع أكثر استدامة.
    La sinergia entre los conocimientos especializados de la GTZ en materia de desarrollo y la función de protección del ACNUR hacen más sostenible el regreso. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    De esa manera, las actividades iniciales de recuperación pueden facilitar la transición hacia un desarrollo más sostenible. UN وهكذا، يمكن لجهود الانتعاش المبكرة أن تحفز الانتقال إلى مرحلة تنمية أكثر استدامة.
    La sinergia entre los conocimientos especializados de la GTZ en materia de desarrollo y la función de protección del ACNUR hacen más sostenible el regreso. UN وتصبح العودة أكثر استدامة بفضل التآزر بين خبرة الوكالة الألمانية في التنمية ودور الحماية الذي تضطلع به المفوضية.
    Se revisará el enfoque de las actividades que se llevan a cabo en ese continente, con miras a aumentar la tasa de ejecución y obtener resultados de carácter más sostenible. UN وسيُنقّح مجال تركيز العمليات في تلك القارة بهدف زيادة التنفيذ وجعل النتائج أكثر استدامة.
    Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. UN ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة.
    Estos programas dan lugar a un aumento de la protección de los consumidores y a una producción más sostenible que también beneficia a la industria; UN وتؤدي هذه البرامج إلى زيادة حماية المستهلكين وإلى زيادة استدامة الإنتاج، الأمر الذي يفيد الصناعة أيضاً؛
    La respuesta a la crisis debería consistir asimismo en más cambios estructurales que, aunque destruirían algunos puestos de trabajo, también los crearían en otros sectores, contribuyendo a un tipo de crecimiento más sostenible. UN وينبغي أن تشمل الاستجابة للأزمة أيضاً مزيداً من التغييرات الهيكلية التي، وإن كانت تقضي على بعض مناصب العمل، من شأنها أن تستحدث وظائف عمل أخرى في أماكن أخرى ومن ثم المساهمة في تحقيق نمو أكثر استدامةً.
    Ese proceso es más sostenible y promueve el derecho de las mujeres a vivir libremente. UN وهذه العملية أكثر قابلية للاستمرار وتعزز حقوق المرأة في العيش بحرية.
    Resulta evidente que tenemos que hallar algo mejor y más sostenible que intentar congelar dichos conflictos durante decenios o años. UN وواضح أن من واجبنا أن نهتدي إلى شيء أفضل وأكثر استدامة من محاولة وضع هذه الصراعات في حجرة التجميد لعقود أو سنين.
    Pero también se pide a los países que están disfrutando de un crecimiento económico rápido que se desarrollen de un modo más sostenible. UN غير أنه من المطلوب أيضا من البلدان التي تتمتع الآن بنمو اقتصادي سريع أن تحقق تنمية تتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    Los beneficios se obtendrán en forma de seguridad alimentaria, reducción de la pobreza y un desarrollo más sostenible. UN ويعتبر الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة النمو المستدام من المنافع التي سيتم الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more