Dada la importancia de esta ayuda y las alarmantes proporciones que reviste el problema, en particular en la frontera entre Tijuana y San Diego, la Relatora Especial insta al Gobierno de México a que restablezca esta iniciativa. | UN | ونظراً ﻷهمية هذا الدعم وللمدى المثير للقلق الذي وصلته هذه المشكلة، لا سيما عند الحدود بين تيخوانا وسان دييغو، فإن المقررة الخاصة تحث حكومة المكسيك على إعادة هذه المبادرة إلى وضعها السابق. |
104. La Relatora Especial insta al Gobierno de México a que continúe las reformas iniciadas. | UN | 104- تحث المقررة الخاصة حكومة المكسيك على مواصلة عملية الاصلاح التي شرعت فيها. |
Las observaciones de México a este capítulo del proyecto de artículos tienen el propósito de afinar algunos criterios. | UN | وتستهدف الملاحظات المقدمة من المكسيك على هذا الفصل من مشروع المواد استكمال بعض المعايير. |
La adhesión de México a esos tres instrumentos contó con el apoyo unánime de las diversas facciones parlamentarias. | UN | وأوضحت أن انضمام المكسيك إلى هذه الصكوك الثلاثة حظي بإجماع الموافقة من جانب مختلف المجموعات البرلمانية. |
Por consiguiente, hará saber las preocupaciones expresadas por el representante de México a los funcionarios pertinentes. | UN | وأضاف أنه سيقوم بإبلاغ الشواغل التي أعرب عنها ممثل المكسيك إلى المسؤولين المعنيين. |
Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة. |
La Argentina sigue comprometida a participar en las negociaciones en curso y agradece la invitación del Gobierno de México a organizar en 2003 una conferencia de alto nivel para abrir la Convención a la firma. | UN | وأضاف أن وفده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية، وهو يشكر حكومة المكسيك على عرضها استضافة المؤتمر الرفيع المستوى الذي سوف يعقد في عام 2003 لفتح باب التوقيع على الاتفاقية المذكورة. |
Primera parte. Respuestas del Gobierno de México a las Recomendaciones del Comité de Expertas | UN | الجزء الأول: ردود حكومة المكسيك على توصيات لجنة الخبيرات |
Respuestas del Gobierno de México a las recomendaciones del Comité de Expertas | UN | ردود حكومة المكسيك على توصيات لجنة الخبيرات |
Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de México a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة المكسيك على قائمة المسائل |
Este documento contiene las respuestas del Gobierno de México a recomendaciones del Foro Permanente en su sexto período de sesiones, en 2007. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة المكسيك على توصيات المنتدى الدائم الصادرة في دورته السادسة المعقودة في عام 2007. |
Respuestas escritas del Gobierno de México a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة في حكومة المكسيك على قائمة المسائل |
Alentó a México a que siguiera aplicando la Ley de migración de 2011 con objeto de proteger a los migrantes y a quienes trabajaban para promover sus derechos humanos. | UN | وشجّعت المكسيك على مواصلة تنفيذ قانون الهجرة لعام 2011 بهدف حماية المهاجرين والساعين إلى تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Alentó a México a proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y en la política. | UN | وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية. |
Exhortó a México a que aplicara esas recomendaciones y abriera un debate público sobre el arraigo. | UN | ودعا المكسيك إلى تنفيذ هذه التوصيات وفتح باب المناقشة العامة فيما يتعلق بممارسة الإقامة الجبرية. |
Su hermana Remedios se había casado con Anselmo, cuyos ocho de nueve hermanos habían emigrado de México a Chicago en la década de los 90. | TED | تزوجت أختها ريميديوس من أنسيلمو، الثامن بين تسعة أخوة هاجر من المكسيك إلى شيكاغو في التسعينيات. |
El viaje de México a Beijing ha sido largo; una odisea que se prolongó dos decenios pero que se caracterizó por un sentimiento de profunda solidaridad y perseverancia. | UN | لقد كانت المسيرة من مدينة المكسيك إلى بيجين طويلة. وكانت مغامرة دامت عقدين من الزمن. وكانت حركة تميزت بشعور بالالتزام العميق والمثابرة. |
La cuestión del tráfico internacional de estupefacientes ha de mencionarse en un párrafo separado utilizando la redacción que figuraba en la propuesta de México a ese respecto. | UN | ويجري تناول مسألة المخدرات الدولية في فقرة مستقلة باستخدام النص المقترح من المكسيك في هذا الشأن. |
Estos son y seguirán siendo los ejes de la contribución de México a esta noble causa de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل كل ذلك، وسيظل يمثل، جوهر إسهام المكسيك في قضية اﻷمم المتحدة النبيلة هذه. |
La próxima sesión será en México, a fines de este mes, para profundizar las reflexiones y el diseño de acciones sobre el mismo tema. | UN | وستعقد الدورة المقبلة في المكسيك في نهاية هذا الشهر من أجل تعميق الفكر والاتفاق على الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع. |
También incluye parte de la contribución del Gobierno de México a los gastos de las Jornadas de la Sociedad Civil para esos tres rubros. | UN | وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني. |
La Sede Subregional de la CEPAL en México, a pesar de que utilizó recursos sustanciales del presupuesto ordinario para obtener productos no incluidos en el programa de trabajo aprobado, pudo lograr una tasa de ejecución de los subprogramas del 90%. | UN | غير أن مكتب اللجنة بالمكسيك بالرغم من استخدامه لموارد كبيرة من الميزانية العادية من أجل إنتاج مخرجات لا يشملها برنامج العمل المعتمد، استطاع أن يحقق معدلا لتنفيذ البرامج الفرعية يبلغ ٩٠ في المائة. |
3. Decide celebrar la conferencia política de alto nivel para la firma de la convención en México a fines de 2003; | UN | 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛ |
46. La PRESIDENTA invita a la delegación de México a responder a las preguntas de la segunda parte de la lista de cuestiones. | UN | 46- الرئيسة: دعت الوفد المكسيكي إلى الرد على الأسئلة في الجزء الثاني من قائمة المسائل. |
Asimismo, se incluyen algunos resultados de la Encuesta sobre Migración en la frontera Guatemala - México 2004, la cual cuantifica y caracteriza a los migrantes que cruzan tanto de México a Guatemala como de Guatemala a México, vía terrestre y aérea. | UN | كما أدرجت بعض نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الهجرة على الحدود بين غواتيمالا والمكسيك في عام 2004، التي تحدد عدد وسمات المهاجرين الذين يعبرون الحدود برا أو جوا من المكسيك إلى غواتيمالا أو في الاتجاه المعاكس. |