"mandato del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية الصندوق
        
    • اختصاصات الصندوق
        
    • صلاحيات الصندوق
        
    • لاختصاصات الصندوق
        
    • اختصاصات صندوق
        
    • لولاية الصندوق
        
    • ولاية صندوق
        
    • بوﻻية صندوق
        
    • اختصاص الصندوق
        
    • بأعباء وﻻيته
        
    • باختصاصات الصندوق
        
    • بيان الاختصاص
        
    • تفويض صندوق
        
    • شروط الصندوق
        
    • تفويض الصندوق
        
    Por consiguiente, la prestación de asistencia de emergencia excede el mandato del Fondo. UN وهكذا فإن توفير المساعدة الطارئة تقع خارج ولاية الصندوق.
    Reiteró una vez más que el planteamiento de la misión no alteraba ni podía alterar el mandato del Fondo. UN وكررت مرة أخرى أن بيان المهمة لا يعدﱢل، ولا يجوز أن يعدﱢل، ولاية الصندوق.
    Reiteró una vez más que el planteamiento de la misión no alteraba ni podía alterar el mandato del Fondo. UN وكررت مرة أخرى أن بيان المهمة لا يعدﱢل، ولا يجوز أن يعدﱢل، ولاية الصندوق.
    No debería tardarse mucho en finalizar el mandato del Fondo fiduciario. UN ومن المتوقع أن ينتهي قريبا تحديد اختصاصات الصندوق الاستئماني.
    mandato del Fondo Fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN اختصاصات الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعدد الجنسيات التي تم نشرها في تيمور الشرفية
    Este problema se planteará cuando se redacte el mandato del Fondo. UN وستثور هذه المسألة عندما تحدد صلاحيات الصندوق.
    Más concretamente, el mandato del Fondo comprende: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    Más concretamente, el mandato del Fondo comprende: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    No obstante, ello exigía que la Asamblea General aprobase una resolución que ampliase el mandato del Fondo. UN غير أن هذا يتطلب اعتماد قرار من قبل الجمعية العامة يقضي بتمديد ولاية الصندوق لفترة أخرى.
    B. Ampliación del mandato del Fondo por la Asamblea General: nuevas solicitudes recibidas UN باء- توسيع ولاية الصندوق من جانب الجمعية العامة: ورود طلبات جديدة
    Más concretamente, el mandato del Fondo comprende: UN أما ولاية الصندوق بصورة أكثر تحديدا فهي:
    Consultas entre períodos de sesiones sobre el nuevo mandato del Fondo UN المشاورات المعقودة بين الدورتين بشأن ولاية الصندوق الجديدة
    El mandato del Fondo figura en el anexo I de la resolución. UN وترد اختصاصات الصندوق في المرفق الأول من القرار.
    El mandato del Fondo Fiduciario figura en el anexo II de la resolución. UN وترد اختصاصات الصندوق الاستئماني في المرفق الثاني من القرار.
    El mandato del Fondo Fiduciario figura en el anexo II de la resolución. UN وترد اختصاصات الصندوق الاستئماني في المرفق الثاني من القرار.
    Se ha revisado, en consecuencia, el mandato del Fondo Fiduciario para la observación de procesos electorales, con el fin de asegurar la coherencia con las funciones de la División. UN وكنتيجة طبيعية لهذا، تم تنقيح صلاحيات الصندوق الاستئماني للمراقبة الانتخابية بغية ضمان التساوق مع مهام الشعبة.
    También consideramos muy importante la asignación de recursos a países que no figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con el mandato del Fondo. UN كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق.
    Los Estados Miembros podrían participar más, por ejemplo, mejorando el mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتستطيع الدول زيادة مشاركتها، في جملة أمور، عبر تحسين اختصاصات صندوق بناء السلام.
    En el cuadro que figura a continuación se asientan los subsidios de viaje que en cumplimiento del mandato del Fondo se asignaron entre 1995 y 1999 a los representantes de organizaciones y comunidades indígenas que participaron en los tres grupos de trabajo. UN ويبين الجدول التالي حجم منح السفر التي اعتمدها الصندوق في الفترة من عام ١٩٩٥ إلى ١٩٩٩ لممثلي جماعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم للاشتراك في اﻷفرقة العاملة الثلاثة وفقا لولاية الصندوق.
    Como indiqué anteriormente, se ha cumplido el mandato del Fondo para Namibia y del Comité de Síndicos del Fondo. UN وكما أشرت من قبل، فإن ولاية صندوق ناميبيا واللجنة الاستئمانية للصندوق قد اكتملت.
    También tomamos nota de la revisión del mandato del Fondo. UN كما أننا نحيط علما بالتنقيح فيما يتعلق ببيان اختصاص الصندوق.
    La Comisión Consultiva tiene ante sí el mandato del Fondo Fiduciario (véase el anexo IV). La Comisión observa que en éste se han incluido directrices concretas sobre la utilización de los recursos para reembolsar los gastos de los países que aportan contingentes a la INTERFET y reúnen las condiciones necesarias. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية باختصاصات الصندوق الاستئماني (انظر المرفق الرابع). وتلاحظ اللجنة أنه تم إدراج مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية استخدام الموارد لتسديد النفقات المستوفاة الشروط التي تكبدتــها البلدان المشاركة بقـوات فــي القــوة الدوليـة فــي تيمور الشرقية.
    Además, se ha creado un sitio en la Web que permite acceder al mandato del Fondo y a los informes del Secretario General en todos los idiomas. UN وقد أنشئ موقع على على شبكة الإنترنيت يتيح فرص الاطلاع على بيان الاختصاص وتقارير الأمين العام بجميع اللغات.
    Solicitamos por eso que se prorrogue por otros 12 meses el mandato del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. UN لذا، فإننا نطلب تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة مدة 12 شهرا أخرى.
    Con arreglo al mandato del Fondo Fiduciario, la Secretaría de las Naciones Unidas no determina los montos que se han de pagar a cada país que aporta contingentes y reúne las condiciones necesarias, y no hay obligación de sufragar los gastos del Fondo Fiduciario para la INTERFET con cargo a la cuenta de la UNTAET. UN وحسب شروط الصندوق الاستئماني، لا تحدد الأمانة العامة للأمم المتحدة المبالغ التي تُدفع لكل بلد مشارك بقوات كما أن حساب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية غير ملزم بتحمل أي نفقات تكبدها الصندوق الاستئماني لصالح القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية.
    En lo que hace a la gestión y destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono, el mandato del Fondo tiene su origen en diversas medidas adoptadas por las Partes. UN وفيما يتعلق بإدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، يستند تفويض الصندوق إلى إجراءات مختلفة اتخذتها الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more