"manera más eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفعالية أكبر
        
    • نحو أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • أنجع السبل
        
    • بطريقة فعالة
        
    • بأكبر قدر من الفعالية
        
    • أنجع وسيلة
        
    • نحو أكثر كفاءة
        
    • بصورة أكثر فاعلية
        
    • أكثر السبل فعالية
        
    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • أكثر الطرق فعالية
        
    Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Esta cooperación había servido para que los países en desarrollo asumiesen la responsabilidad principal de los esfuerzos para el desarrollo de su país y participasen de manera más eficaz en la economía mundial. UN وأنه قد مكﱠن البلدان النامية من تحمل المسؤولية اﻷساسية في تنميتها ومن المشاركة في الاقتصاد العالمي بفعالية أكبر.
    También permitiría a la Secretaría prestar servicio al Comité de una manera más eficaz. UN ومن شأنه أيضا أن يمكن اﻷمانة العامة من خدمة اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    Todos los compromisos atinentes a la creación de un entorno internacional favorable al desarrollo social deben llevarse a la práctica de manera más eficaz. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    La OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    Por otra parte, eso es lo que se estipula en los Artículos 31 y 32 de la Carta, que deben ser aplicados de una manera más eficaz. UN وذلك هو المراد من المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق، وينبغي تنفيذهما كلتيهما بشكل أكثر فعالية.
    Esta cooperación había servido para que los países en desarrollo asumiesen la responsabilidad principal de los esfuerzos para el desarrollo de su país y participasen de manera más eficaz en la economía mundial. UN وأنه قد مكّن البلدان النامية من تحمل المسؤولية الأساسية في تنميتها ومن المشاركة في الاقتصاد العالمي بفعالية أكبر.
    También resulta indispensable para que los países en desarrollo y los países con economías en transición participen de manera más eficaz en una economía caracterizada por la mundialización. UN وهو ضروري أيضا لمشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بفعالية أكبر في الاقتصاد المعولم.
    Una buena gestión ambiental contribuiría a obrar de manera más eficaz, eficiente y democrática. UN إن حسن الإدارة البيئية يساعد في إنجاز الأشياء بفعالية أكبر وكفاءة وبأسلوب ديمقراطي.
    Es imperioso que esta imperfecta joya de la razón humana continúe sirviéndonos de manera más eficaz en el próximo siglo. UN ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل.
    Mejoramiento del entorno en el que funcionan las organizaciones regionales de pesquerías a fin de permitir que desempeñen sus importantes tareas de manera más eficaz UN تحسين البيئة التي تعمل فيها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الكبيرة على نحو أكثر فعالية
    Esa coordinación puede lograrse de manera más eficaz en el marco de las instituciones regionales ya existentes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    La reforma que se lleva a cabo puede ofrecer una ocasión excelente para abordar de manera más eficaz los problemas demográficos. UN وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية.
    Nos sentimos particularmente complacidos al observar que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales han venido trabajando juntas de una manera más eficaz. UN ويسرنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تعمل معا في هذا المجال بصورة أكثر فعالية.
    Deberían examinarse los medios de aplicar de manera más eficaz las medidas acordadas en ambos textos. UN وهي ترى أنه ينبغي استعراض وسائل تنفيذ التدابير الواردة في هذين النصين بشكل أكثر فعالية.
    Esperamos que esta Oficina reciba el apoyo en fondos y recursos que le son necesarios para poder desempeñar su mandato de manera más eficaz. UN ونأمل أن يعطى المكتب الدعم المالي الضروري وغيره من أشكال الدعم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل أكثر فعالية.
    Esto constituye un reto institucional de gran envergadura: cómo abordarlos de la manera más eficaz a nivel de la Secretaría. UN وهذا يطرح تحديا مؤسسيا كبيرا وهــو كيفيــة خدمة هذه اﻷغراض بأكثر الطرق فعالية على مستوى اﻷمانة العامة.
    También se debe facilitar a la UNCTAD los recursos necesarios para permitirle actuar de manera más eficaz sobre la cuestión de los productos básicos. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.
    Hungría atribuye gran importancia al logro, mediante tal arreglo, de la manera más eficaz en cuanto al costo de funcionamiento del régimen de verificación. UN وتولي هنغاريا أهمية عالية للتوصل، عن طريق ترتيب من هذا القبيل، إلى أنجع السبل من حيث التكلفة لتشغيل نظام التحقق.
    Creemos firmemente que, con espíritu de cooperación, será posible alcanzar soluciones de consenso que permitan al Consejo de Seguridad enfrentar los retos de los tiempos modernos de manera más eficaz. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه، انطلاقا من روح التعاون، سيكون باﻹمكان التوصل إلى حلول بتوافق اﻵراء، تمكن مجلس اﻷمن من الوفاء بتحديات اﻷزمنة الحديثة بطريقة فعالة جدا.
    Habida cuenta de ello, es sumamente importante que los recursos disponibles sean utilizados de la manera más eficaz. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، فمن اﻷهمية القصوى أن تستخدم الموارد المتاحة بأكبر قدر من الفعالية.
    La Comisión Consultiva no está convencida que una mayor asignación de recursos a las actividades de publicidad y promoción sea la manera más eficaz de buscar candidatos idóneos con fines de contratación. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاعتمادات لﻹعلان والترويج هي أنجع وسيلة للبحث عن المرشحين المؤهلين بغرض التعيين.
    Estas medidas suscitan la esperanza de que el Tribunal funcione de manera más eficaz. UN ومن شأن هذه التدابير أن تولد اﻷمل في أداء المحكمة على نحو أكثر كفاءة.
    En muchos casos, el sitio de las Naciones Unidas en la Web ha permitido entregar los productos tradicionales de la manera más eficaz a un público más amplio y a un ritmo mucho más rápido que antes. UN ففي كثير من الحالات، يتيح موقع اﻷمم المتحدة على " اﻹنترنت " توفير المنتجات التقليدية لوسائط اﻹعلام بصورة أكثر فاعلية ولجمهور أوسع نطاقا وبسرعة أكبر كثيرا مما كان عليه الحال من قبل.
    Sin entrar en contradicción con la lógica del proceso de Minsk, el diálogo entre las partes en el conflicto es la manera más eficaz de conseguir la confianza mutua. UN فالحوار بين طرفي النزاع يشكل، دونما تناقض مع منطق عملية مينسك، أكثر السبل فعالية لتحقيق الثقة المتبادلة.
    La manera más eficaz y legítima de lograr esa adecuación de los objetivos de desarrollo es mediante procesos participativos. UN ويمكن القيام بعملية التصميم هذه بأقصى قدر من الفعالية والشرعية من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. UN وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more