"marco institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المؤسسي
        
    • إطار مؤسسي
        
    • الأطر المؤسسية
        
    • الاطار المؤسسي
        
    • إطارا مؤسسيا
        
    • الهيكل المؤسسي
        
    • إطاراً مؤسسياً
        
    • أطر مؤسسية
        
    • البنية المؤسسية
        
    • الإطار الدستوري
        
    • إطار عمل مؤسسي
        
    • إطار العمل المؤسسي
        
    • إطارها المؤسسي
        
    • اﻹطار التنظيمي
        
    • والإطار المؤسسي
        
    iii) compatibilidad con el marco institucional existente en relación con otros objetivos de política; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Las asociaciones árabes especializadas son el marco institucional no gubernamental para las actividades árabes conjuntas. UN وتعتبر صيغة الاتحادات العربية النوعية المتخصصة الإطار المؤسسي غير الحكومي للعمل العربي المشترك.
    El establecimiento de un marco institucional permitiría a las partes interesadas desempeñar esas funciones en el marco de la aplicación de los PNA. UN وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La elección del marco institucional está estrechamente relacionada con las circunstancias nacionales, como la geografía, el estado del medio ambiente y la densidad demográfica del país. UN ويرتبط اختيار الإطار المؤسسي ارتباطاً قوياً بالظروف الوطنية، مثل جغرافيا البلد، وحالة بيئته، وكثافة سكانه.
    Con el fin de reforzar el marco institucional del PAN, se ha contratado a un consultor para que estudie las posibilidades de establecer vínculos y formular mecanismos de coordinación. UN ولدعم الإطار المؤسسي لبرنامج العمل الوطني، استخدم خبير استشاري للنظر في إمكانية إقامة روابط وصوغ آلية للتنسيق.
    Se están adoptando medidas para ajustar o fortalecer el marco institucional a fin de combatir la desertificación de forma coherente y funcional. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر.
    . marco institucional gubernamental y su compatibilidad con el trabajo de las ONG y CBO; UN :: الإطار المؤسسي الحكومي ومدى توافقه مع أعمال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي؛
    Es de esperar que el marco institucional del proceso del PAN esté constituido por la secretaría del PAN y la estructura administrativa del NDF. UN ومن المتوقع أن يتألف الإطار المؤسسي لعملية برنامج العمل الوطني ومن الجهاز الإداري للصندوق الوطني للتصحر.
    Así, el marco institucional tiende a ser más claro: ello permite evitar duplicaciones y lagunas. UN وهكذا يزداد الإطار المؤسسي وضوحا مما يسمح بتحاشي الازدواج والثغرات أو العثرات.
    marco institucional para un control coherente y funcional de la desertificación UN الإطار المؤسسي لمكافحة التصحر بصورة متسقة وعملية
    En el programa se trazará el marco institucional que regirá en la región a mediano plazo y se elaborarán medidas de política compatibles con dicho marco. UN وسيضع ذلك البرنامج الإطار المؤسسي الذي سيسود المنطقة في الأجل المتوسط وسيضع تفاصيل إجراءات السياسة العامة المتمشية معه.
    La UNCTAD IX redujo el número de reuniones, fundamentalmente limitando el marco institucional a tres comisiones principales. UN وقد خفض الأونكتاد التاسع عدد الاجتماعات، وذلك أساساً عن طريق خفض الإطار المؤسسي وجعله يقتصر على ثلاث لجان رئيسية.
    Se creó el Foro Africano sobre pobreza urbana, que presta atención principalmente al marco institucional. UN وأنشئ المنتدى الأفريقي المعني بالفقر في المناطق الحضرية، مع التركيز بالأساس على الإطار المؤسسي.
    También era necesario que el marco institucional respaldara la investigación y el desarrollo científico sobre el desarrollo sostenible. UN وثمة حاجة أيضا إلى وضع إطار مؤسسي لدعم البحث العلمي والتطوير في مجال التنمية المستدامة.
    Los problemas se deben frecuentemente a un marco institucional y de reglamentación creado dentro de estrategias de desarrollo que ya no son válidas. UN وكثيرا ما تنشأ المشاكل عن إطار مؤسسي وتنظيمي وضع وفقا لاستراتيجيات إنمائية لم تعد صحيحة.
    │ │Carencia de un marco institucional │ │Ausencia de un marco conceptual para los │ │ UN الافتقار إلى إطار مؤسسي فعال وكفؤ الافتقار إلى إطار مفاهيمي للشواغل السكانية واﻹنمائية والبيئية
    En segundo lugar, hemos reestructurado las compañías de transporte y hemos revisado el marco institucional y regulador para promover una mayor participación del sector privado. UN ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    - describir el marco institucional y de política del programa nacional. UN ● وصف الاطار المؤسسي والخاص بالسياسات في البرنامج القطري.
    Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La reestructuración —incluida la ya necesaria simplificación de un marco institucional engorroso— y un mejor desempeño no agotan los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas tal como la concebimos. UN إن إعادة الهيكلة بما فيها تبسيط الهيكل المؤسسي الثقيل، الذي أصبح واجبا منذ مدة طويلة، وتحسين اﻷداء لم يستنفذا بعد أهداف إصلاح اﻷمم المتحدة في رأينا.
    Esos grupos constituyen el marco institucional en el cual el sector público y el sector privado trabajan juntos para organizar corredores de transporte. UN وتوفر هذه الأفرقة إطاراً مؤسسياً يتعاون فيه القطاعان العام والخاص من أجل تطوير ممرات النقل.
    - creación de un marco institucional de cooperación en materia agrícola y de trabajo penal, en relación con la política de reducción de las intervenciones del Estado; UN مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛
    Se precisan actividades de fortalecimiento de capacidad y mejoramiento de marco institucional para gestionar eficazmente los recursos de tierra e hídricos y proteger la diversidad biológica. UN وتدعو الحاجة إلى بناء القدرات وتحسين البنية المؤسسية لإدارة موارد المياه والأراضي بفعالية، ولحماية التنوع البيولوجي.
    D. marco institucional del Gobierno autónomo provisional en Kosovo 45 - 46 13 UN دال - الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو 45-46 13
    Por lo tanto, sí existe un marco institucional y un vigoroso movimiento sindical. UN ولذلك لا يوجد إطار عمل مؤسسي وإنما هنالك حركة نقابية نشطة.
    Nos produce cierto desaliento el hecho de que la propuesta de que se establezca una Comisión Especial para evaluar el marco institucional de las Naciones Unidas haya quedado estancada. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    Así pues, tras haber adoptado una serie de decisiones que definen su marco institucional, la Autoridad se está ocupando ahora de cuestiones más técnicas. UN وبعبارة أخرى، بعد اتخاذ السلطة لمجموعة من القرارات لتحديد إطارها المؤسسي فهي الآن تتناول القضايا الأكثر فنية في طابعها.
    marco institucional de los programas de acción subregionales UN المادة ٠١ اﻹطار التنظيمي لبرامج العمل دون الاقليمية
    A pesar de los problemas e incertidumbres registrados por la economía mundial del yute, se admitía que podían superarse si se disponía de tiempo, recursos y un marco institucional adecuado. UN ورغم المشاكل وأوجه عدم اليقين التي يعانيها اقتصاد الجوت في العالم، فمن المعروف أن بالإمكان التغلب على هذه المشاكل إذا توافر الوقت والموارد والإطار المؤسسي المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more