| Respaldamos la opinión de que los gastos militares deberían reducirse seriamente para liberar mayores recursos para las necesidades del desarrollo. | UN | ونؤيد الرأي القائل بضرورة تخفيض النفقات العسكرية بشكل كبير بغية الافراج عن المزيد من الموارد لاحتياجات التنمية. |
| Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. | UN | وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب. |
| Tal vez la solución no sea asignar mayores recursos a distintas organizaciones, sino optar por un enfoque unitario del sistema de las Naciones Unidas como lo han solicitado en repetidas oportunidades los gobiernos. | UN | وقد لا يكمن الحل في زيادة الموارد المخصصة لفرادى المنظمات، وإنما في اللجوء إلى خيار قيام منظومة اﻷمم المتحدة في نهج موحد على نحو ما طلبته الحكومات مرارا. |
| Los reclamos en favor de mayores recursos y de más actividad son urgentes. | UN | وهناك طلب ملح لتقديم مزيد من الموارد واتخاذ مزيد من اﻹجراءات. |
| Recaudación de mayores recursos para las actividades de erradicación de la poliomielitis. | UN | يجري جمع موارد إضافية من أجل القضاء على شلل الأطفال. |
| Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال. |
| Deben asignarse mayores recursos a la ayuda alimentaria incondicional y la creación de capacidad nacional. | UN | ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية. |
| También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. | UN | كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو. |
| Asimismo, estos hechos indican la necesidad de modernizar a la mayor brevedad el régimen penitenciario y destinar mayores recursos hacia el sector. | UN | كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع. |
| Asignar mayores recursos para la educación; | UN | تخصيص المزيد من الموارد للتعليم |
| Esto exige el apoyo de los países desarrollados en términos de mayores recursos adicionales y la transferencia de la tecnología apropiada. | UN | وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة. |
| En algunos países se han elaborado programas destinados a proteger los derechos de las personas con discapacidades, incluida la asignación de mayores recursos presupuestarios. | UN | وقد أنشئت في بعض البلدان برامج ترمي إلى حماية حقوق المعوقين، وتشمل هذه البرامج زيادة الموارد المخصصة في الميزانية. |
| Lo que se precisa ahora es un entorno internacional que respalde ese proceso, en términos de mayores recursos financieros y otros mecanismos que mantengan el crecimiento. | UN | والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو. |
| Sin embargo, como ha señalado el experto independiente, ese sistema está considerablemente desorganizado y se deben proporcionar mayores recursos para su reforma. | UN | ومع ذلك، حسبما بيَّن الخبير المستقل، يعاني النظام من ارتباك شديد، ويجب تقديم مزيد من الموارد من أجل الإصلاح. |
| Esperamos que esto continúe mediante la prestación de mayores recursos a la Oficina. | UN | ونأمل أن يستمر ذلك عن طريق تقديم مزيد من الموارد للمكتب. |
| El Canadá espera que se corrija pronto la situación actual y que pueda contar con mayores recursos en 2010. | UN | وتأمل كندا في أن يتم تصحيح الوضع الحالي قريباً وأن تتاح موارد إضافية في عام 2010. |
| En la presente exposición se trata un número limitado de disposiciones que requerirían mayores recursos. | UN | ويتناول هذا البيان عددا محدودا من اﻷحكام التي ستنشأ عنها الحاجة إلى موارد إضافية. |
| También aventajamos a otros Estados Miembros con mayores recursos y producción per cápita. | UN | ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج. |
| Asimismo es importante consagrar mayores recursos a la educación y a las actividades encaminadas a sensibilizar al público en relación con el respeto por los derechos humanos y recurrir a la Internet. | UN | ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت. |
| Fruto de esas negociaciones, el Estado y las comunidades contarán con mayores recursos para proyectos de inversión social. | UN | وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي. |
| A ese respecto, deberán aportarse mayores recursos con cargo a todas las fuentes posibles, tanto públicas como privadas. | UN | ووجوب توفير موارد متزايدة من جميع المصادر الممكنة، العامة والخاصة في هذا الصدد. |
| 31. En una serie de ámbitos de trabajo, las tareas nuevas y más amplias asignadas por las Partes exigen mayores recursos en relación con la base de referencia. | UN | 31- وفي عدد من مجالات العمل، تتطلب المهام الجديدة والموسعة التي عينتها الأطراف مزيداً من الموارد مقارنة بخط الأساس. |
| Aquellos con más posibilidades deben asignar mayores recursos al programa mundial de desarrollo. | UN | ويجب على الدول التي لديها موارد أكثر أن تخصص قدرا أكبر لبرنامج التنمية العالمي. |
| Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات. |
| No obstante, los conceptos de elección, libertad, facultad, capacidad, participación, autonomía y mayores recursos son comunes a prácticamente todas las definiciones del término. | UN | غير أن مفاهيم الاختيار والحرية والفعل والقدرة والمشاركة والاستقلال الذاتي وزيادة الموارد هي مفاهيم يفترض أنها مألوفة لجميع تعاريف العالم. |
| b) Asigne mayores recursos económicos y humanos a los juzgados de familia para que puedan desempeñar su labor con mayor celeridad. | UN | تزويد محاكم الأسرة بمزيد من الموارد البشرية والمالية حتى يتسنى لها ممارسة أعمالها بشكل أسرع. |
| Sin embargo, los nuevos mandatos que disponga la Asamblea General exigirán mayores recursos. | UN | بيد أن الولايات الجديدة التي ستشرعها الجمعية العامة ستحتاج الى موارد اضافية. |
| En última instancia, el Marco de Asistencia sólo beneficiará a los países receptores si genera mayores recursos. | UN | وأخيرا فإن هذا اﻹطار لن يكون مفيدا إلا إذا أتاح للبلدان المتلقية زيادة مواردها. |
| Había una necesidad imperiosa de mayores recursos de capital y mejores conocimientos. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الموارد الرأسمالية وتعزيز المهارات. |