Apoyamos los esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas, los países africanos y las organizaciones regionales. | UN | ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية. |
Los buenos oficios del Secretario General siguen siendo críticos para la labor de mediación de las Naciones Unidas. | UN | وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة. |
También expresó el apoyo de los miembros del Consejo a las gestiones de mediación de las Naciones Unidas para sacar a la República Centroafricana de su estancamiento político y promover el proceso de reconciliación nacional. | UN | وأعرب أيضا عن دعم أعضاء المجلس لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهادفة إلى الخروج من المأزق السياسي الذي تتخبط به جمهورية أفريقيا الوسطى، وعن دعمهم لعملية المصالحة الوطنية في البلد. |
En lo tocante a los servicios de mediación de las makhallas, el orador dice que el fortalecimiento de la familia es un importante aspecto del trabajo de las makhallas. | UN | 19 - وفيما يتعلق بخدمات الوساطة التي تقوم بها مؤسسات " المخلة " ، قال إن تعزيز الأسرة جانب هام في عمل المؤسسة. |
Mucho valoramos los esfuerzos de mediación de las entidades y organizaciones mundiales y regionales en diversas partes del mundo que tienden a preservar la paz y la seguridad y a solucionar los conflictos por medio de negociaciones pacíficas. | UN | إننا نقدر تقديراً عظيماً جهود الوساطة التي تقوم بها الكيانات والمنظمات العالمية والإقليمية في أجزاء عديدة من العالم من أجل المحافظة على السلام والأمن وتسوية الصراعات من خلال المفاوضات السلمية. |
También es necesario fomentar y fortalecer las capacidades de mediación de las organizaciones subregionales y regionales. | UN | ومن الضروري أيضا بناء قدرات الوساطة لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتعزيزها. |
El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
mediación de las Naciones Unidas en la controversia fronteriza entre Guinea Ecuatorial y el Gabón | UN | جهود الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن النزاع الحدودي بين غابون وغينيا الاستوائية |
Asimismo, la Oficina proporcionó apoyo a las actividades de mediación de las Naciones Unidas mediante asesoramiento técnico especializado, a lo que se unió el despliegue de los miembros del equipo de reserva de la Dependencia de Apoyo a la Mediación a fin de crear un marco para el diálogo nacional en Guinea y Malí. | UN | وقدم المكتب الدعم أيضا لأنشطة الوساطة التي تنفذها الأمم المتحدة، من خلال توفير الخبرة التقنية بالإضافة إلى نشر الأعضاء الاحتياطيين في فريق وحدة دعم الوساطة، من أجل وضع أطر للحوار الوطني في غينيا ومالي. |
El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
En cada uno de esos lugares, los altos funcionarios con que se entrevistó reiteraron que apoyaban plenamente la labor de mediación de las Naciones Unidas y al Enviado Personal y que estaban dispuestos a cooperar con él. | UN | وفي كل محطة من محطات الزيارة أكد كبار المحاورين مجددا دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة وللمبعوث الشخصي، كما أكدوا مجددا استعدادهم للتعاون مع المبعوث الشخصي. |
En cada uno de esos lugares, los altos cargos con que se entrevistó reiteraron su pleno apoyo a la labor de mediación de las Naciones Unidas y a mi Enviado Personal, así como su disposición a cooperar con él. | UN | وفي كل محطة من المحطات كرر كبار المحاورين تأكيد دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة ولمبعوثي الشخصي، وكرروا كذلك تأكيد استعدادهم للتعاون معه. |
En cada uno de esos lugares, los altos cargos con que se entrevistó reiteraron que apoyaban plenamente la labor de mediación de las Naciones Unidas y a mi Enviado Personal, así como que estaban dispuestos a cooperar con él. | UN | وفي كل محطة، أعرب كبار المحاورين من جديد عن دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة ومبعوثي الشخصي، فضلا عن استعدادهم للتعاون معه. |
De conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, deberían adoptarse medidas decididas para resolver las controversias regionales e internacionales de manera pacífica, intensificar las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y reducir la tensión generada por los conflictos armados. | UN | وينبغي بذل جهود جادة، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، لحل النزاعات الإقليمية والدولية سلمياً، وتكثيف جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وتهدئة النزاعات المسلحة. |
Hay que fortalecer el fundamento jurídico de la mediación y las actividades de mediación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, así como aumentar la participación de los Estados Miembros en los esfuerzos de mediación. | UN | ولا بد من تعزيز الأساس القانوني للوساطة وتعزيز أنشطة الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب زيادة مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة. |
En Nuakchot, el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores reiteraron la " neutralidad positiva " de Mauritania en el conflicto del Sáhara Occidental y añadieron que ese país seguía dispuesto a prestar asistencia en la labor de mediación de las Naciones Unidas en cualquier modo adecuado. | UN | 24 - وفي نواكشوط، أعاد رئيس الوزراء ووزير الخارجية التأكيد على " الحياد الإيجابي " لموريتانيا في نزاع الصحراء الغربية، وأضافا أنها تظل على استعداد لتقديم المساعدة بأي شكل مناسب إلى جهود الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que, dentro de los seis meses posteriores a la adopción de esta declaración, presente un informe sobre la mediación y sus actividades de apoyo teniendo en cuenta la experiencia de las Naciones Unidas y otras entidades fundamentales, y formule recomendaciones para fortalecer la eficacia de la labor de mediación de las Naciones Unidas. " | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم في غضون ستة أشهر من اعتماد هذا البيان تقريرا عن الوساطة وأنشطة دعمها، آخذا في الاعتبار تجارب الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية، وأن يقدم توصيات لتعزيز فعالية الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة " . |
En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo a la mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | واستجابة لهذا، اقترح الأمين إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشُعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية. |
En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo a la mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | واستجابة لذلك، اقترح الأمين العام إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية. |
Esto ha quedado patente recientemente, por ejemplo, en el papel desempeñado por los equipos de mediación de las Naciones Unidas para ayudar a encontrar soluciones pacíficas y negociadas de las crisis en Kenya, Zimbabwe, Madagascar y en otros lugares. | UN | وتجلى ذلك مؤخرا على سبيل المثال، في الدور الذي قامت به أفرقة الوساطة التابعة للأمم المتحدة في المساعدة على إيجاد حلول سلمية وتفاوضية للأزمات في كينيا وزمبابوي ومدغشقر وأماكن أخرى. |
En noviembre de 2001, cuando se celebró la Conferencia de Bonn las actividades políticas y de mediación de las Naciones Unidas estaban a cargo de la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán (UNSMA). | UN | 3 - وعندما انعقد مؤتمر بون في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، كانت الأنشطة السياسية وأنشطة الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة تجري عن طريق بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان. |
Asimismo, la UNOWA proporcionó apoyo a las actividades de mediación de las Naciones Unidas mediante el despliegue de un experto técnico, además de los miembros del Equipo de Reserva de Expertos en Mediación ya desplegados, con el fin de crear marcos para el diálogo nacional como los de Guinea y Malí. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم المكتب الدعم إلى أنشطة الوساطة التي تنفذها الأمم المتحدة عن طريق إيفاد خبير تقني (بالإضافة إلى الذين سبق إيفادهم من فريق خبراء الوساطة الاحتياطيين) من أجل المساعدة على وضع أطر للحوار الوطني، من قبيل الإطار في كل من غينيا ومالي. |