"medidas adoptadas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراء الذي اتخذه
        
    • اﻹجراءات التي اتخذتها
        
    • الخطوات التي اتخذها صاحب
        
    • اﻹجراء الذي اتخذته
        
    • اﻹجراءات التي اتخذها
        
    • اﻻجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات المتخذة في
        
    • الخطوات التي تتخذها
        
    • للإجراء الذي اتخذه
        
    • اﻹجراءات المتخذة داخل
        
    • بالإجراء الذي اتخذه
        
    • تدابير يتخذها
        
    • بعض الإجراءات التي اتخذتها
        
    • اﻻجراءات التي اتخذها
        
    • بالإجراءات التي تتخذها
        
    Este informe se presenta en el contexto de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en relación con dos misiones políticas especiales cuyos mandatos se han renovado en 2004. UN يقدم هذا التقرير في سياق الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن بعثتين سياسيتين خاصتين جُددت ولايتيهما خلال عام 2004.
    Las medidas adoptadas por el Consejo figuran en la sección I del capítulo VII. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول.
    Para las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 2 del programa, véase el párrafo 22 de la sección B del capítulo IX. UN 139 - وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 2 من جدول الأعمال، انظر الفصل التاسع، الفرع باء، الفقرة 22.
    Los miembros pidieron mayor información respecto de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar los efectos negativos de los programas de ajuste estructural sobre la mujer y el niño. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة لتخفيف حدة اﻷثر السلبي لتلك البرامج على المرأة والطفل.
    f) medidas adoptadas por el autor para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna; UN )و( الخطوات التي اتخذها صاحب البلاغ لاستنفاد طرق الانتصاف المحلية؛
    medidas adoptadas por el Comite en relación con el tema 6 del programa UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال
    Si no se trata de una violación del derecho internacional, deberían examinarse las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم يكن في ذلك خرق للقانون الدولي فينبغي بناء على ذلك النظر في الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن.
    Por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 7 a 10. UN 14 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات من 7 إلى 10.
    84. Por lo que respecta a las medidas adoptadas por el Foro sobre el tema, véase el capítulo II, párrafos 5 a 11. UN 84 - للاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المنتدى بشأن هذا البند، انظر الفصل الثاني، الفقرات 5 إلى 11. مسائل أخرى
    medidas adoptadas por el Consejo UN الإجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 10 del programa, véase el capítulo VIII, sección E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن.
    A menos que se especifique otra cosa, la medida recomendada y la medida adoptada para aplicar la recomendación se refieren a medidas adoptadas por el PNUMA. UN ويشير الإجراء الموصي به والإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية إلى الإجراء الذي اتخذه برنامج البيئة ما لم يذكر بغير ذلك.
    medidas adoptadas por el Consejo UN الإجراء الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 10 del programa, véase el capítulo VIII, sección E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10، انظر الفرع هاء من الفصل الثامن.
    Para consultar las medidas adoptadas por el Consejo en relación con el tema 10 del programa, véase el capítulo X, sección E. UN وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس في إطار البند 10 من جدول الأعمال، انظر الفصل العاشر، الفرع هاء.
    medidas adoptadas por el Comité para garantizar la presentación de los informes UN اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة لضمان تقديم التقارير
    A. medidas adoptadas por el Comité sobre el Grupo de Trabajo I UN اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    f) medidas adoptadas por el autor para agotar todos los recursos de la jurisdicción interna; UN )و( الخطوات التي اتخذها صاحب البلاغ لاستنفاد طرق الانتصاف المحلية؛
    medidas adoptadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال
    Mencionó las medidas adoptadas por el Instituto en 1992 y la información correspondiente que se había incluido en el documento. UN وذكرت اﻹجراءات التي اتخذها المعهد في عام ١٩٩٢ وما أسفرت عنه من معلومات ترد في الوثيقة.
    En cuanto al Sáhara Occidental, se destacaron las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad y las gestiones realizadas por el Enviado Especial del Secretario General. UN وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام.
    Sírvase informar acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno con miras a la armonización de todas las leyes relativas a la trata de personas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Estoy sumamente agradecido por las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para fortalecer la capacidad de la MONUC en este período. UN وإنني أشعر بالامتنان البالغ للإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بتعزيز قدرة البعثة في هذه الفترة.
    b) medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad UN )ب( اﻹجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن
    Tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo envió una carta al Presidente de la Asamblea General en que le comunicó las medidas adoptadas por el Consejo. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    Según el Artículo 50 de la Carta, cualquier Estado que confrontase problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad tendrá derecho a consultar al Consejo acerca de la solución de esos problemas. Por lo tanto, la Carta no sólo reconoce el derecho de consultar al Consejo sino que también le impone la obligación de buscar soluciones a esos problemas. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق تأذن ﻷي دولة تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير يتخذها مجلس اﻷمن، بأن تتشاور مع المجلس من أجل إيجاد حل لهذه المشاكل، ومن ثم فالميثاق لا يعترف فحسب بالحق في التشاور مع المجلس، وإنما يفرض أيضا على المجلس التزاما بالسعي من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    Julio de 2003 Aspectos destacados de medidas adoptadas por el ACNUR para prevenir la explotación de los refugiados UN لمحات بارزة عن بعض الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقاية اللاجئين من الاستغلال
    A juicio del 3G, la aplicación de estas recomendaciones promoverá la transparencia y la inclusividad de las medidas adoptadas por el G-20 y contribuirá a fortalecer la gobernanza mundial. UN وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن تنفيذ هذه التوصيات سيؤدي إلى زيادة الشفافية والانفتاح فيما يتصل بالإجراءات التي تتخذها مجموعة العشرين والإسهام في تعزيز الحوكمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more