"medidas de mitigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات التخفيف
        
    • تدابير التخفيف
        
    • إجراءات تخفيف
        
    • بإجراءات التخفيف
        
    • تدابير تخفيف
        
    • تدابير تخفيفية
        
    • تدابير للتخفيف
        
    • العمل في مجالي التخفيف
        
    • لإجراءات التخفيف
        
    • بتدابير التخفيف
        
    • إجراءات للتخفيف
        
    • التدابير التخفيفية
        
    • التخفيف من آثار تغير المناخ
        
    • العمل المتعلق بالتخفيف
        
    • وإجراءات التخفيف
        
    Ello permitirá a los países en desarrollo aplicar medidas de mitigación coherentes con sus responsabilidades históricas y sus capacidades actuales. UN وهذا سيمكن البلدان النامية من تنفيذ إجراءات التخفيف بما يتماشى مع مسؤولياتها التاريخية وقدراتها الحالية.
    El país ha respondido con el establecimiento de un sistema de alerta temprana para facilitar la adopción de medidas de mitigación antes de que se produzcan los desastres. UN وجاءت استجابة إثيوبيا من خلال إنشائها لنظام للإنذار المبكر الهدف منه تيسير اعتماد إجراءات التخفيف قبل وقوع الكارثة.
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN :: الإجراءات المعززة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها
    Reducción del efecto de desplazamiento de las medidas de mitigación del cambio climático UN الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد
    La FNUOS sigue adoptando y actualizando medidas de mitigación para responder a nuevas amenazas en su entorno operacional. UN وتواصل القوة اعتماد تدابير التخفيف واستكمالها في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    La comunidad internacional debe abordar los efectos de las medidas de mitigación del cambio climático en los países en desarrollo. UN ينبغي أن يعالج المجتمع الدولي الآثار التي ترتبها إجراءات تخفيف آثار غازات الدفيئة على البلدان النامية.
    Se propuso además un gravamen a los créditos para la reducción de las emisiones vinculados a las medidas de mitigación a fin de generar recursos financieros para la adaptación. UN واقتُرح كذلك فرض ضريبة على أرصدة خفض الانبعاثات، مع ربطها بإجراءات التخفيف من أجل توليد موارد لتمويل التكيف.
    Djibouti estimó que necesitaría un total de 88.530.000 dólares de los EE.UU. para poder aplicar sus medidas de mitigación. UN فقدرت جيبوتي أنها ستحتاج إلى ما مجموعه 000 530 88 دولار أمريكي لاتخاذ تدابير تخفيف الآثار.
    las medidas de mitigación y promoverlas, teniendo presentes UN من حيث التكلفة ولتشجيع إجراءات التخفيف مع مراعاة مختلف
    Otras cuestiones relacionadas con los " compromisos o medidas de mitigación " UN المسائل الأخرى المتصلة ب " التزامات أو إجراءات التخفيف "
    v) El fomento de la capacidad para aplicar medidas de mitigación y adaptación; UN `5` بناء القدرات لأغراض إجراءات التخفيف والتكيف؛
    Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente UN آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها
    serán aplicables únicamente a las medidas de mitigación propiamente dichas. UN لا ينطبقان إلا على إجراءات التخفيف بحد ذاتها.
    Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    B. medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo 88 UN باء- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية 91
    También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. UN وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة.
    A este respecto, cada Parte debería adoptar y consignar medidas de mitigación que sean acordes con su capacidad de actuar. UN وينبغي لكل طرف، في هذا الصدد، أن يتخذ إجراءات تخفيف تتناسب مع قدرته على العمل.
    En un principio, el registro contendrá una lista de las medidas de mitigación indicativas propuestas y del apoyo necesario para aplicar las MMAP. UN ويتضمن السجل في البداية قائمة بإجراءات التخفيف الإرشادية المقترحة والدعم المطلوب لتنفيذها.
    Esta diferencia proporciona una estimación del efecto de las medidas incluidas en el escenario de mitigación, en el que se parte del supuesto de que las medidas de mitigación se aplican a todo su potencial. UN وقدم هذا الفرق تقديرا ﻷثر التدابير التي تم إدخالها في سيناريو التخفيف، الذي يفترض تطبيق تدابير تخفيف بكامل إمكاناتها.
    Por ello, es urgente que se adopten rápidamente importantes medidas de mitigación. UN ولذلك، فثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير تخفيفية ملموسة وعاجلة.
    Algunos han aplicado medidas de mitigación material, reformando edificios o haciendo más rigurosos los códigos de la construcción. UN فقام بعضها بتنفيذ تدابير للتخفيف المادي عن طريق التعديل التحديثي لمبانٍ قائمة أو عن طريق تعزيز قوانين البناء.
    IV. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN رابعاً- تعزيز الإجراءات بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل في مجالي التخفيف والتكيف
    22. Muchas Partes apoyaron la idea de establecer un registro de medidas de mitigación adecuadas a cada uno de los países en desarrollo. UN 22- وأيدت أطراف كثيرة فكرة إنشاء سجل لإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً في حالة البلدان النامية.
    En cuanto a las medidas de mitigación de la pobreza, se han iniciado varios programas con objetivo concreto. UN وقد جرى البدء في برامج مستهدفة متنوعة فيما يتعلق بتدابير التخفيف من حدة الفقر.
    Conscientes de que todas las Partes deben adoptar medidas de mitigación con un claro sentido de la solidaridad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها،
    Las medidas de mitigación y adaptación son costosas a corto plazo cuando se las compara con la inacción, pero a largo plazo, el costo financiero y humanitario de la indiferencia será aún más elevado. UN وإنْ التدابير التخفيفية وتدابير التكيف باهظة التكلفة في الأجل القصير، عند مقارنتها بتكاليف عدم اتخاذ إجراء، لكنّ التكلفة المالية والإنسانية التي تترتّب على الإهمال سوف تكون أعلى بدرجة أشدّ.
    Los beneficios complementarios de algunas medidas de mitigación han permitido obtener resultados satisfactorios. UN وقد تحققت نتائج إنمائية إيجابية بفضل عدد من تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ.
    La intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación UN العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف
    Compromisos y medidas de mitigación apropiados para UN التزامات وإجراءات التخفيف القطاعية المناسبة وطنياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more