"medidas inmediatas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات فورية من أجل
        
    • خطوات فورية من أجل
        
    • تدابير فورية من أجل
        
    • إجراءات فورية بشأن
        
    • خطوات فورية لضمان
        
    • تدابير فورية ترمي
        
    • تدابير فورية لإجراء
        
    • خطوات فورية لإعادة
        
    • تدابير فورية لضمان
        
    • إجراءات فورية لإعادة
        
    • إجراءات فورية لضمان
        
    • تدابير فورية بغية
        
    • العمل فورا على
        
    • إجراءات فورية لتحقيق
        
    • إجراء فوري يهدف
        
    Se necesita adoptar medidas inmediatas para abordar este problema. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para poner fin a las situaciones de pobreza, hambruna y miseria generalizadas. UN والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة.
    Si bien diversos agentes pueden adoptar medidas inmediatas para aumentar el acceso a los medicamentos, es necesario fortalecer los sistemas sanitarios con carácter prioritario y urgente. UN وفي حين يتسنى لمجموعة من الجهات الفاعلة أن تتخذ خطوات فورية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية، يجب تعزيز النظم الصحية على سبيل الأولوية والاستعجال.
    Debe también adoptar medidas inmediatas para eliminar la detención en régimen de incomunicación, prestando la debida atención a que esto se cumpla en la práctica. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    A tal fin, deberían adoptarse medidas inmediatas para nombrar al director ejecutivo de la Oficina de Administración de Justicia. UN ويتعين لهذا الغرض اتخاذ تدابير فورية من أجل تعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para que se ultime y apruebe la Ley de prohibición de la discriminación u otra ley global de prohibición de la discriminación racial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    A este respecto, instamos al Consejo de Seguridad a adoptar medidas inmediatas para poner fin a los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos que comete la Potencia ocupante y en particular, prestar la protección necesaria a los civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Por lo tanto, el Relator Especial insta al Gobierno del Níger, así como a los gobiernos de los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales, a que tomen medidas inmediatas para respetar, proteger y garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación en el Níger. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يهيب بحكومة النيجر وكذلك بحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، اتخاذ إجراءات فورية من أجل احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في النيجر.
    Debe también adoptar medidas inmediatas para eliminar la detención en régimen de incomunicación, prestando la debida atención a que esto se cumpla en la práctica. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    Como se señaló anteriormente, tengo la intención de adoptar medidas inmediatas para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Bamako con una capacidad sólida en materia de derechos humanos. UN 96 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإنني أعتزم اتخاذ خطوات فورية من أجل تعزيز وجود الأمم المتحدة في باماكو بقدرات قوية في مجال حقوق الإنسان.
    La recomendación 36 del Grupo de Acción Financiera encomienda a los países que adopten medidas inmediatas para pasar a ser partes en la Convención y para aplicarla plenamente. UN وتطالب التوصيةُ 36 الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية البلدانَ باتخاذ خطوات فورية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    Nos corresponde adoptar medidas inmediatas para proporcionar seguridad y aliviar el sufrimiento. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير فورية من أجل توفير الأمن له وتخفيف معاناته.
    Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para que se ultime y apruebe la ley de prohibición de la discriminación u otra ley global de prohibición de la discriminación racial, de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    La Junta Directiva insta a las autoridades de la Federación a que adopten medidas inmediatas para asegurar la cabal aplicación de las leyes aprobadas. UN ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما.
    El COE/CPT recomendó a las autoridades monegascas que adoptaran medidas inmediatas para abreviar notablemente la duración de los procedimientos de ratificación judicial en cuestión. UN وأوصت لجنة مكافحة التعذيب بأن تتخذ سلطات موناكو تدابير فورية ترمي إلى تقليص مدة إجراءات التصديق القضائي هذه بقدر كبير(76).
    El Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para investigar con eficacia todas las denuncias de violencia contra personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    El Órgano Central hace un llamamiento a los autores del golpe de Estado en ese país a que adopten medidas inmediatas para restablecer al gobierno del país, elegido democráticamente; UN ويطالب الجهاز المركزي مدبري الانقلاب في ذلك البلد باتخاذ خطوات فورية لإعادة الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية؛
    El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas para garantizar que se respeten los derechos de los miembros de las comunidades indígenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية.
    El Consejo pide que se adopten medidas inmediatas para establecer pleno acceso por todas las rutas. UN ويطالب المجلس باتخاذ إجراءات فورية لإعادة سبل المرور إلى نصابها بالكامل عبر جميع الطرق.
    Es lamentable la prolongada tardanza en enjuiciar a los perpetradores de dichos crímenes, y deben tomarse medidas inmediatas para garantizar que sean encausados rigurosamente. UN وقالت إن التقدم البطيء في تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة أمر يدعو لﻷسف وإنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لضمان معاملتهم معاملة صارمة.
    El 26 de octubre, se informó de que la Asociación de Derechos Civiles de Israel había pedido al jefe de la policía, Assaf Hefez, que tomara medidas inmediatas para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los palestinos que permanecían arrestados en Israel sin permiso de estancia. UN ٣٦٣ - وفي ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أفادت التقارير بأن رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل طالبت بأن يتخذ عساف حافظ، رئيس الشرطة، تدابير فورية بغية تحسين ظروف اعتقال الفلسطينيين الذين ألقي عليهم القبض في إسرائيل لعدم حيازتهم ترخيص إقامة.
    Párrafo 81. " ... es preciso que todos los dirigentes políticos tomen medidas inmediatas para detener la violencia política. UN الفقرة ٨١ - " يتعين على جميع الزعماء السياسيين العمل فورا على كبح العنف السياسي.
    Deben adoptarse medidas inmediatas para lograr los demás ahorros recomendados pero que todavía no se han producido. UN وأكدت ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق الوفورات الأخرى الموصى بها التي لم يتم تحقيقها بعد.
    Tomar medidas inmediatas para suministrar bienes y servicios de acuerdo con los procedimientos establecidos para las adquisiciones, que prevén licitaciones internacionales y la más amplia base geográfica posible para las adquisiciones, a fin de evitar que se prorrogue el contrato actual [con un solo proveedor] sin licitación previa (párr. 27). UN اتخاذ إجراء فوري يهدف إلى توفير السلع والخدمات بما يتماشى مع إجراءات الشراء المعمول بها، استنادا إلى العطاءات التنافسية الدولية وإلى أوسع قاعدة شراء ممكنة جغرافيا، لتجنب تمديد العقد الحالي على أساس غير تنافسي [عقد أحادي المصدر] (الفقرة 27).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more