"mejorar el funcionamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين أداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • تحسين الأداء
        
    • تحسين عمل
        
    • تعزيز أداء
        
    • تحسين تشغيل
        
    • تحسين سير عمل
        
    • بتحسين أداء
        
    • تعزيز الأداء
        
    • لتحسين عمل
        
    • تحسين العمل
        
    • لتحسين إعمال
        
    • لتحسين الأداء
        
    • لتحسين سير العمل
        
    • تحسن أداء
        
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. UN وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    ii) Promover los esfuerzos internacionales para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, con miras a lograr la estabilización y predicción del precio de dichos productos, así como acuerdos garantizados de compensación y programas conexos; UN ' ٢ ' تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية بما في ذلك تثبيت أسعار السلع اﻷساسية والتنبؤ بها، فضلا عن اﻷخذ بترتيبات تعويضية مضمونة وبرامج ذات صلة.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فنحن مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    La reforma debe ir desde mejorar el funcionamiento administrativo hasta hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN يجب أن يمتد الإصلاح من تحسين الأداء الإداري إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لأعضاء الأمم المتحدة كافة.
    Tras la evaluación, habremos naturalmente de intentar concertar medidas concretas para suplir las posibles deficiencias y, en todo caso, para mejorar el funcionamiento de esos órganos, si ello fuere necesario. UN وفي أعقاب هذا التقييم، سنحاول بطبيعة الحال الاتفاق على تدابير ملموسة لتلافي النواقص المحتملة وفي أية حال تحسين عمل هذه اﻷجهزة إذا ما تطلب اﻷمر ذلك.
    MEDIDAS ENCAMINADAS A mejorar el funcionamiento DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN UN تدابير لزيادة تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة
    Mucha de la crítica dirigida contra la Organización indica que hay una necesidad auténtica de mejorar el funcionamiento y la gestión de la Secretaría. UN إن زيادة الانتقاد الموجه ضد المنظمة توضح الحاجة الحقيقية إلى تحسين أداء وإدارة اﻷمانة العامة.
    Los Países Bajos reconocen que es necesario un debate a fondo y tomar cuanto antes decisiones para mejorar el funcionamiento y la responsabilidad de las Naciones Unidas. UN وتدرك هولندا ضرورة إجراء مناقشة شاملة، واتخاذ قرارات سريعة بشأن طرق تحسين أداء اﻷمم المتحدة ومساءلتها.
    Invitaría al Consejo de Seguridad a considerar las formas y medios apropiados para aumentar la eficacia de los métodos y procedimientos de trabajo que aplica al examinar las solicitudes de asistencia formuladas por los países afectados en el contexto del Artículo 50 y recomendaría encarecidamente al Consejo proseguir su labor para mejorar el funcionamiento de los comités de sanciones. UN وتوصي بقوة بأن يواصل المجلس زيادة تحسين أداء لجان الجزاءات لمهامها.
    En segundo término, creemos que hay que mejorar el funcionamiento de los órganos de toma de decisión de las Naciones Unidas. UN ثانيا، نعتقد أنه لا بـــد من تحسين أداء هيئات اتخاذ القرار في اﻷمم المتحـــدة.
    Tiene por objeto mejorar el funcionamiento de las principales autoridades ejecutivas del Estado hasta que se adopte la nueva constitución de la República de Polonia. UN والهدف منه هو تحسين أداء السلطات الحاكمة الرئيسية للدولة إلى حين صدور دستور جمهورية بولندا الجديد.
    El SEAP es un instrumento de perfeccionamiento del personal y de los funcionarios directivos concebido para mejorar el funcionamiento institucional y mejorar la rendición de cuentas. UN ونظام تقييم اﻷداء أداة من أدوات اﻹدارة التنفيذية وتطوير الموظفين يرمي إلى تحسين أداء المنظمة وتعزيز المساءلة.
    No debemos descuidar tres importantes aspectos sustantivos o de organización que nos ayudarán a mejorar el funcionamiento de esta Conferencia. UN لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. UN ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Además, se les pidió que calificaran el rendimiento de los centros respectivos y formularan observaciones y sugerencias para mejorar el funcionamiento general de los centros. UN كما طُلب منها أن تصنف أداء هذه المراكز وأن تقدم تعليقات واقتراحات لأغراض تحسين الأداء العام لهذه المراكز.
    En relación con las formas de mejorar el funcionamiento de la Comisión, los Estados Unidos han formulado algunas sugerencias en las consultas celebradas en Nueva York con el Presidente de la Comisión. UN فخلال المشاورات التي جرت في نيويورك مع رئيس اللجنة، تقدم وفده ببعض الاقتراحات عن كيفية تحسين عمل اللجنة.
    Medidas encaminadas a mejorar el funcionamiento y la repercusión de la Dependencia Común de Inspección UN تدابير لزيادة تعزيز أداء وحدة التفتيش المشتركة وأثرها
    Al mismo tiempo, también debemos buscar formas de mejorar el funcionamiento y la eficacia de esos mecanismos. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نلتمس السبل المؤدية إلى تحسين تشغيل تلك اﻵليات وزيادة تأثيرها.
    También hay que disponer de información económica puntual y precisa para mejorar el funcionamiento de los mercados. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير معلومات اقتصادية دقيقة في الوقت المناسب من أجل تحسين سير عمل اﻷسواق.
    Medidas para mejorar el funcionamiento de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos: proyecto de decisión UN التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    b) mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos y organismos de derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos, en la labor que realizan para hacer más eficaces sus procesos de deliberación y de adopción de decisiones; UN (ب) تعزيز الأداء الفعال لهيئات وأجهزة حقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    mejorar el funcionamiento Y LA ESTABILIDAD DEL MERCADO DEL VOLFRAMIO MEDIANTE EL REFUERZO DE LA UN والتدابير اﻷخــرى اللازمة لتحسين عمل سوق التنغستن واستقرارها عـن
    Tomamos nota de que el Grupo reconoció la necesidad de respaldar el fortalecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme con el fin de mejorar el funcionamiento constante del Registro. UN ونلاحظ أن الفريق أقر بضرورة تأييد تعزيز إدارة شؤون نزع السلاح بغية تحسين العمل المتواصل للسجل.
    El Estado parte debería seguir tratando de mejorar el funcionamiento del sistema de los títulos de indígenas, en consulta con los pueblos aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين إعمال نظام سندات ملكية السكان الأصليين بالتشاور مع السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِس.
    En el informe se recomendaron al PNUD 14 medidas que podría adoptar para mejorar el funcionamiento y la administración de los edificios y 11 medidas para mejorar la estructura y los servicios de los edificios. UN واقترح التقرير 14 إجراء يمكن أن يتخذها البرنامج الإنمائي لتحسين الأداء من حيث استخدام المباني وإدارتها، وأحد عشر إجراء في مجال تركيب البناء والخدمات.
    En consecuencia, en el contexto de unas medidas a mediano y más largo plazo con la mira de mejorar el funcionamiento del Tribunal, se propuso ampliar la capacidad de enjuiciamiento de éste empleando magistrados ad lítem. UN وبناء عليه، وكجزء من التدابير التي وُضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    Las estrategias nacionales sobre empleo deberían incluir una serie de elementos clave que pueden mejorar el funcionamiento del mercado de trabajo y la economía, así como promover la productividad, el empleo y el crecimiento. UN 90 - ينبغي أن تتضمن استراتيجيات العمالة الوطنية عددا من العناصر التي يمكن أن تحسن أداء سوق العمل والاقتصاد إضافة إلى تعزيز الإنتاجية والعمالة ونمو الناتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more