558. Para mejorar la atención de salud y lograr que la población tenga acceso a ella, es necesario: | UN | 558- من الضروري، بغية تحسين الرعاية الصحية المتوفرة للسكان وسبل الوصول إليها القيام، بما يلي: |
También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
También hay alianzas entre el sector público y el sector privado que ayudan a las comunidades pobres a mejorar la atención de la salud. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
El Gobierno de Islandia ha aprobado normas que responsabilizan a los padres de la protección de sus hijos contra la violencia y les prohíbe recurrir a los castigos corporales, y ha aplicado medidas para mejorar la atención de los niños que no viven en un entorno familiar. | UN | وقد اعتمدت حكومة أيسلندا تدابير تحمِّل الأبوين مسؤولية حماية أبنائهما من العنف وتحظر اللجوء إلى العقاب البدني، كما تنفذ تدابير تكفل تحسين رعاية الأطفال الذين لا يعيشون في وسط أُسري. |
En los Países Bajos coexisten muy diversos proyectos, iniciativas y actividades nacionales y locales que tienen por objeto mejorar la atención de las minorías étnicas. | UN | وتوجد بهولندا مجموعة واسعة النطاق من المشاريع والمبادرات والأنشطة، على المستوى الوطني والمحلي، بهدف تحسين رعاية الأقليات العرقية. |
Además, se puso en marcha un proyecto para mejorar la atención de los pacientes en los hogares de ancianos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مشروع لتحسين رعاية المرضى في بيوت التمريض والرعاية. |
Por lo tanto, es imperativo garantizar la cobertura de salud de los pobres, reducir las tasas de mortalidad, controlar la propagación de las enfermedades transmisibles y mejorar la atención de la salud materna e infantil. | UN | لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
En segundo lugar, mejorar la atención de la salud de las personas de edad aumentando la comprensión y el reconocimiento de los profesionales de la salud acerca del envejecimiento. | UN | ثانيا، تحسين الرعاية الصحية للمسنين عن طريق تعزيز فهم العاملين في مجال الصحة لقضايا الشيخوخة والإلمام بها. |
Con este proyecto se procura mejorar la atención de la salud de la mujer maltratada mediante la concienciación del sector médico con respecto al problema de la violencia. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف. |
La salud pública es la base para mejorar la atención de la salud de la población del país. | UN | والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد. |
El objetivo de esta reunión patrocinada conjuntamente es mejorar la atención de salud en estas zonas. | UN | وهدف هذا الاجتماع المشمول بالرعاية تحسين الرعاية الصحية في هذين المجالين. |
- mejorar la atención de la salud, así como la calidad y la cantidad de los alimentos facilitados a los presos. | UN | :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية. |
Suecia se interesó por las medidas destinadas a mejorar la atención de la salud en el parto. | UN | واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة. |
A fin de mejorar la atención de la salud de la mujer, el último capítulo del informe contiene una visión general de los ámbitos necesarios de actuación y de las perspectivas de futuro. | UN | وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل. |
Las comparaciones abiertas son un instrumento eficaz en la tarea de mejorar la atención de la salud. | UN | وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية. |
Uno de los problemas que impide mejorar la atención de salud de las mujeres es la baja calidad de los medicamentos a los que habitualmente tienen acceso. | UN | 19 - ومن بين المشاكل التي تعيق تحسين الرعاية الصحية للنساء، هناك تردي نوعية الأدوية المتاحة عموما لهن. |
451. En total se han destinado 31,7 millones de reales a la intensificación de las iniciativas encaminadas a mejorar la atención de la mujer y el recién nacido. | UN | 451- وخُصص مبلغ إجمالي قدره 31.7 مليون ريال برازيلي لتعزيز المبادرة الرامية إلى تحسين رعاية النساء والمواليد. |
En 2009, el Ministerio de Sanidad aportó fondos para la educación de posgrado de las parteras a fin de mejorar la atención de partería que se proporciona en entornos de nivel secundario y terciario. | UN | وفي عام 2009 قدمت وزارة الصحة تمويلا إلى التعليم بعد الجامعي في مجال القبالة بغية تحسين رعاية القبالة التي تقدم في سياقي التعليم الثانوي والعالي. |
Instamos a los Estados Miembros a que hagan lo necesario para mejorar la atención de la salud materna con el fin de salvar las vidas de las mujeres. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على بذل كل جهودها لتحسين رعاية صحة الأم حفاظا على حياة النساء. |
Varios países, entre otros los que cabe mencionar el Irán, Kirguistán, Moldova y el Pakistán, usaron técnicas de comunicaciones para promover la buena crianza con miras a mejorar la atención de los niños y evitar los abusos. | UN | واستخدم من عدة بلدان، ومنها إيران وقيرغيزستان ومولدوفا وباكستان، نُهجا للاتصالات تهدف إلى الترويج للتنشئة الأبوية الإيجابية لتحسين رعاية الأطفال وحمايتهم من الإيذاء. |
Podrá crear y promover la formación de instituciones administradoras de recursos para fortalecer el sistema previsional y mejorar la atención de la salud de los afiliados y sus familias. | UN | ويجوز للمؤسسة أن تنشئ وتشجع على تكوين مؤسسات لإدارة الموارد بغية تعزيز نظام الضمان الاجتماعي، وتحسين الرعاية الصحية لأعضائها وأسرهم. |