"mejorar su eficacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين فعاليتها
        
    • تعزيز فعاليتها
        
    • تحسين فعاليته
        
    • زيادة فعاليتها
        
    • لتحسين فعاليتها
        
    • تعزيز فعاليته
        
    • لتعزيز فعاليته
        
    • تحسين كفاءتها
        
    • زيادة فعاليته
        
    • لتحسين كفاءتها
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • تحسين فاعليتها
        
    • تعزيزا لفعاليته
        
    • تعزيز فاعليتها
        
    • تعزز فعاليتها
        
    Estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. UN ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها.
    El Comité observó que sus recomendaciones habían ayudado al ACNUR a mejorar su eficacia. UN ١٠٦ - وأشارت اللجنة إلى أن توصياتها ساعدت المفوضية على تحسين فعاليتها.
    Instamos a que se brinde más apoyo y financiación a dichas organizaciones para mejorar su eficacia. UN ونحن نحث على زيادة الدعم والتمويل لتلك المنظمات من أجل تعزيز فعاليتها.
    En efecto, los objetivos y prioridades del sistema de educación se han redefinido para mejorar su eficacia y su equidad. UN فقد أعيد، بالفعل، تحديد أهداف وأولويات النظام التعليمي من أجل تحسين فعاليته وإنصافه.
    Pero también habría que hacer un balance de las actividades de la Comisión y examinar las formas en que se podría mejorar su eficacia. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي أيضا تقييم حصيلة اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة وبحث سبل زيادة فعاليتها.
    El Comité también podría examinar esos procesos y las medidas necesarias para mejorar su eficacia. UN ويمكن أن تبحث أيضا اللجنة هذه العمليات واﻹجراءات الضرورية لتحسين فعاليتها.
    El Consejo Económico y Social examinará las comisiones regionales con vistas a mejorar su eficacia. UN وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجان اﻹقليمية بهدف تحسين فعاليتها.
    La Corte debe participar en el movimiento actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar su eficacia y su eficiencia. UN فالمحكمة ينبغي أن تشترك في موجة اﻹصلاحات الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تحسين فعاليتها وكفاءتها.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad también ha empezado a reconsiderar su política general de sanciones económicas para mejorar su eficacia y evitar sus efectos colaterales negativos. UN وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية.
    Los resultados de esos esfuerzos han sido una mezcla de éxitos y fracasos, por lo que conviene que se los someta a un examen crítico a fin de mejorar su eficacia en el futuro. UN وجاءت نتائج هذه الجهود مختلطة وينبغي تقييمها تقييما دقيقا بقصد تحسين فعاليتها في المستقبل.
    La UNAMSIL ha seguido adoptando medidas encaminadas a mejorar su eficacia operativa en general. UN 74 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين فعاليتها التشغيلية الكلية.
    También se celebraron consultas con los representantes de estas oficinas a fin de considerar las posibilidades de mejorar su eficacia. UN وعقدت أيضا مشاورات مع ممثلي تلك المكاتب للنظر في سبل تحسين فعاليتها.
    Ucrania reconoce la función especial del OIEA y está a favor de mejorar su eficacia. UN وتسلّم أوكرانيا بالدور الخاص للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتؤيد تعزيز فعاليتها.
    El Comité Especial tiene un papel fundamental que desempeñar en este sentido y se debería mejorar su eficacia. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور أساسي في هذا الصدد، وينبغي تعزيز فعاليتها.
    La reforma abarcará también una revisión de la estructura y los procesos del Comité Permanente para mejorar su eficacia como plataforma de armonización y coordinación de políticas. UN وسيستعرض الإصلاح هيكل اللجنة وعملياتها بغية تعزيز فعاليتها كقاعدة لتطابق السياسات والتنسيق.
    A este respecto, el Brasil apoya el proceso de reestructuración del Centro, encaminado a mejorar su eficacia. UN وأضاف أن البرازيل تؤيد، في هذا السياق، عملية إعادة تشكيل المركز التي تعتبر خطوة في اتجاه تحسين فعاليته.
    En la actualidad se está revisando ese sistema de clasificación a fin de mejorar su eficacia. UN وتجري حاليا إعادة النظر في نظام التقييم من أجل تحسين فعاليته.
    Sin embargo, todas las comisiones tienen un objetivo común: mejorar su eficacia en respuesta a la entrega de los resultados que los participantes esperan de ellas. UN إلا أن لها هدفا مشتركا هو زيادة فعاليتها وكفاءتها من أجل تحقيق النتائج التي تنتظرها منها الدول اﻷعضاء فيها.
    Los tribunales a los que se adscriben los mentores siguen recibiendo una modesta asistencia material y equipo para mejorar su eficacia. UN ولا تزال المحاكم المزودة بمعاونين قضائيين تتلقى مساعدة مادية وأجهزة ضئيلة لتحسين فعاليتها.
    En este sentido, cabría mejorar su eficacia. UN ويمكن تعزيز فعاليته في هذا الصدد.
    Australia considera que promover una participación más amplia en el Registro es un medio importante de mejorar su eficacia. UN ٤ - وترى استراليا أن تشجيع المشاركة على نطاق أوسع في السجل هو وسيلة هامة لتعزيز فعاليته.
    Por ello, mi delegación apoyará todos los esfuerzos para mejorar su eficacia y, en consecuencia, su capacidad para fortalecer la limitación de los armamentos y el desarme. UN من ثم، سيؤيد وفدي كل الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها وبالتالي قدرتها على تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Junta Ejecutiva reformó los métodos de trabajo del Programa con vistas a mejorar su eficacia. UN وقد أصلح المجلس التنفيذي طرائق عمل البرنامج اﻹنمائي بهدف زيادة فعاليته.
    En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    Ponemos de relieve la necesidad de ampliar esas tendencias y de examinar los medios para mejorar su eficacia. UN ونطالب بضرورة استمرار تلك الاتجاهات ودراسة سبل تطويرها وزيادة فعاليتها.
    Importantes acontecimientos que se han producido recientemente en el plano internacional han dado origen a nuevos exámenes orientados a mejorar su eficacia. UN إن التطورات الهامة اﻷخيرة على الصعيد الدولي أدت الى عمليات إعادة تقييم ترمي الى تحسين فاعليتها.
    La clave es respaldar al Fondo y trabajar para asegurar que sea sostenible y, sobre todo, predecible, con el fin de mejorar su eficacia. UN ويتمثل العنصر الأساسي الآن في تقديم الدعم للصندوق والعمل على كفالة استدامته، وفوق كل شيء ثباته، وذلك تعزيزا لفعاليته.
    Sin embargo, es necesario mejorar el nivel de coordinación de las actividades de esos comités con miras a mejorar su eficacia. UN بيد أن الأمر يستدعي رفع مستوى تنسيق أنشطة تلك اللجان بغية تعزيز فاعليتها.
    Se ha reconocido en términos generales que las Naciones Unidas deberían mejorar su eficacia en lo que concierne al cumplimiento de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويجري التسليم عموما بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز فعاليتها في الوفاء بمسؤوليتها عن صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more