Durante las sesiones, se podrá solicitar el servicio de mensajeros al oficial de conferencias. Servicios de telecomunicaciones Teléfono | UN | أما في أثناء الجلسات، فيمكنهم طلب خدمات السعاة من موظف المؤتمرات الموجود في قاعة الاجتماع. |
Tenemos que encontrar al siguiente primario y evitar que los mensajeros los destruyan. | Open Subtitles | علينا أن نجد الرئيسي التالي و نوقف المرسلين من تدميرهم أجمعين. |
Verás, Vera, cada generación de mensajeros tuvo un Michael cerca de ellos. | Open Subtitles | انت ترين , فيرا كل جيل من الرسل لديهم مايكل |
Los mensajeros también grabaron anuncios de interés público de llamamiento a la acción para su emisión mundial en todos los idiomas oficiales. | UN | كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية. |
Se había observado que algunos niños actuaban como mensajeros con los grupos armados Tarai y estaban implicados en el contrabando transfronterizo. | UN | وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود. |
Y esto reunirá a los mensajeros escogidos por Cristo. | Open Subtitles | هذا يجمع شمل الرُسل المختارين من السيد المسيح |
Por suerte para esos mensajeros, el Departamento de Estado tiene vehículos blindados. | Open Subtitles | ولحسن حظ السعاة أن وزارة الخارجية جعلت سياراتها واقية للرصاص. |
Durante las sesiones, puede obtenerse servicio de mensajeros dirigiéndose al oficial de conferencias. SERVICIOS TELEFONICOS Y TELEGRAFICOS Teléfono | UN | أما في أثناء الجلسات، فيمكن لهم طلب خدمات السعاة من موظف المؤتمرات الموجود في قاعة الاجتماع. |
Durante las sesiones, se podrá solicitar el servicio de mensajeros al oficial de conferencias. Servicios de telecomunicaciones Teléfono | UN | أما في أثناء الجلسات، فيمكن لهم طلب خدمات السعاة من موظف المؤتمرات الموجود في قاعة الاجتماع. |
Bueno, es posible que cuando los mensajeros usaron nuestra máquina. | Open Subtitles | حسنا، من المحتمل أنه عندما استعمل المرسلين آلتنا |
No paraban de hablar sobre que los mensajeros esto, los 12 monos lo otro. | Open Subtitles | يستمرون في الحديث عن هؤلاء المرسلين و أولئك الإثنا عشر قردا |
1944... creo que los mensajeros han ido ahí. | Open Subtitles | 1944 هو الزمن الذي أظن أن المرسلين ذهبوا إليه |
Una religión como el Islam, que exige a sus fieles creer en todos los mensajeros celestiales y en todas las sagradas escrituras no puede ser calificada de intolerante. | UN | فدين مثل الإسلام يفرض على أتباعه الإيمان بجميع الرسل والكتب السماوية لا يمكن وصفه بعدم التسامح. |
El Coronel Lere envió a mensajeros para que comunicaran la orden a los soldados que no lo hubieran oído. | UN | وأرسل العقيد ليري الرسل لتوصيل الأمر للجنود الذين لم يكونوا على مرمى السمع. |
Ya que este es el caso, la consecuencia es que se debe respetar a todos los honorables mensajeros y se debe seguir a la conducción de las religiones. | UN | وما دام الأمر كذلك، فيجب احترام الرسل الكرام، ويجب العمل بهدايات الأديان. |
Sólo puedo pedirles que sean los mensajeros del perdón y el amor. | UN | ولا يسعني إلا أن أناشد هؤلاء اﻷصدقاء والمتعاطفين، وأن ألتمس منهم أن يكونوا رسل تسامح ومحبة. |
En otro acto copatrocinado por el Departamento y la Oficina del Alto Comisionado se presentaron tres mensajeros de la paz: Luciano Pavarotti, Michael Douglas y Anna Cataldi. | UN | ونظم حدث آخر برعاية اﻹدارة والمفوضية أبرز إسهام ثلاثة رسل سلام هم: لوشيانو بافاروتي، ومايكل دوجلاس، وآنا كاتالدي. |
En la práctica, es la organización de un cuerpo de mensajeros para suministrar apoyo financiero y logístico a la contrarrevolución. | UN | أي في الواقع العملي، تنظيم هيئة سعاة من أجل توفير الدعم المالي واللوجستي للثورة المضادة؛ |
Callados mensajeros, tristes y furtivos mensajeros del gris? | Open Subtitles | لا زالوا الرُسل حزينين ويسرقُون الرسل الأكبر سنًا |
Hago un llamamiento a todos los que están reunidos aquí: compartamos ideas y trabajemos juntos por los niños, los mensajeros de nuestro futuro y los creadores de ese futuro. | UN | أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل. |
Provisión de personal para la prestación de servicios de audio y vídeo, exposiciones, mensajeros, telecomunicaciones, imprenta y conductores | UN | توفير موظفين في مجالات خدمات الأجهزة السمعية والبصرية والمعارض والسعاة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة والسياقة |
El año pasado, más de 700 estudiantes y seis mensajeros de la paz asistieron al acto celebrado en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وحضر احتفال العام الماضي ما يزيد على 700 طالب في مقر الأمم المتحدة وستة من رُسل السلام. |
Tenemos mensajeros trayendo piedras todo el tiempo. | Open Subtitles | لدينا مبعوثين يجلبون الأحجار الكريمة طوال الوقت |
2 Oficiales de Seguridad (choferes y mensajeros de tiempo parcial) | UN | ٢ ضابطان لﻷمن )سائقان/ساعيان بدوام جزئي( |
Sin embargo, sabemos que debido a la mayor vigilancia del sistema de banca internacional, los terroristas cada vez más se ven obligados a recurrir a mensajeros para hacer circular el dinero por el mundo; se ha arrestado a algunos y, si se toman medidas internacionales concertadas, indudablemente resultarán más arrestos. | UN | إلا أننا نعلم أنه بسبب تزايد رصد النظام المصرفي الدولي، يضطر الإرهابيون على نحو متزايد إلى استخدام مراسلين لنقل الأموال في أنحاء العالم: وقد ألقي القبض على بعضهم - وبتضافر الجهود الدولية فيما لا ريب فيه أن عددا أكبر من التوقيفات سيتم لاحقاً. |
La alusión a los pies es la alusión a la vocación de servicio. ¡Celebremos entonces a estos mensajeros de paz! | UN | وذكـــر القدمين يرمز إلى وظيفة الخدمة. أرجو أن نحتفل برسل السلام هؤلاء. |
El ejército utiliza mensajeros y transmisión oral para hacer llegar la información a las jerarquías superiores y transmitir las órdenes desde los mandos hasta los subordinados. | UN | ويعتمد الجيش الوطني الرواندي على حاملي الحقيبة والرسائل الشفوية في إبلاغ المعلومات الى الرتب اﻷعلى في تسلسل القيادة وإبلاغ اﻷوامر الصادرة عنها. |
Había 33 mensajeros trabajando para Mercury en 1986. | Open Subtitles | هنالك 33 ساعيا كانوا يعملون لدى شبكة'عطارد' سنة 1986. |