| Todos probablemente nos hemos preguntado cómo las grandes mentes lograron lo que lograron, ¿cierto? | TED | جميعنا قد تساءلنا يومًا كيف حققت العقول العظيمة ما حققته، أليس كذلك؟ |
| Los Replicantes ya han infectado los sistemas necesarios para salvar esas mentes | Open Subtitles | الربليكتورز فعلياً أًصابوا النظام نحتاج أن نحافظ على هذه العقول |
| Las mentes enfermas se identifican con la enajenación y el desapego de Holden. | Open Subtitles | العقول المتدهورة نحو الجنون تتطابق مع تصرفات هولدن وابتعاده عن الواقع |
| A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
| No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. | UN | ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا. |
| Muchas personas obsesionadas con el Falung Gong se dejan arrastrar por esta superchería y sus mentes quedan tan afectadas que intentan suicidarse. | UN | وهناك عدد كبير من الأشخاص المصابين بحواز تلك العقيدة والمغرمين بها والذين تتأثر عقولهم إلى درجة أنهم يحاولون الانتحار. |
| Cada tanto, los corazones, mentes y billeteras de los funcionarios de la ciudad se abren al mismo tiempo. | Open Subtitles | بين الحين و الآخر، القلوب، العقول و المحافظ لموظفي الدوله كلها تفتح في آنٍ وآحد. |
| Luchó contra las grandes mentes del siglo, y ahora su único poder es dar órdenes al servicio de habitaciones. | Open Subtitles | قارعت أعظم العقول في هذا القرن, و لم يعد بوسعك الآن سوى الطلب من خدمة الغرف, |
| Mientras no te importe traicionar la confianza de las vulnerables mentes jóvenes. | Open Subtitles | طالما انك معنكش مانع انك تخون ثقة العقول الصغيرة الهشة |
| Si no fuera por él, hubiéramos perdido incluso más... mentes jóvenes y talentosas ese día. | Open Subtitles | لو لم ينقذنا، لكنا فقدنا المزيد.. من العقول الشابة الموهوبة في ذلك اليوم. |
| Tengo que decir que es muy estimulante estar alrededor de todas estas jóvenes mentes idealistas. | Open Subtitles | يجب أن أعترف أنّ التواجد بجوار كلّ هذه العقول اليافعة المثاليّة لأمر مُنعش. |
| Yo estaba tutelado por una de las mentes más grandes de la historia. | Open Subtitles | كان يتم أرشادي من قِبَل واحد من أعظم العقول في التاريخ |
| Ahora, podrías pensar que estas mentes legales brillantes sabrían ir de farol. | Open Subtitles | أتعتقدين الآن أن هذه العقول القانونية الراشدة ستعرف سبل الخداع |
| Tres mil millones de mentes nunca antes oídas que se suman a la conversación global. | TED | ثلاثة ملايين عقول جديدة والذين لم يسمع بهم من قبل متصلين بالمحادثة العالمية. |
| Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. | Open Subtitles | سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما. |
| El equilibrio del terror cede ahora el paso a la concordia de las mentes, los corazones y las acciones de los hombres. | UN | فإن توازن الرعب يفسح اﻵن مكانة لتلاقي عقول البشر وقلوبهم وتصرفاتهم. |
| Para concluir, deseo compartir las ideas de una mujer cuyo nombre se encuentra hoy en nuestras mentes y corazones: Aung San Suu Kyi. | UN | وفي الختام، أود أن أطلعكم على نظرات ثاقبة لامرأة اسمها منقوش في عقولنا وفي قلوبنا اليوم: أونغ سان سو كيي. |
| Usar sus mentes brillantes y herramientas de alta tecnología para descubrir pistas y resolver misterios por todo el mundo. | Open Subtitles | ومهمتهم هي استخدام عقولهم الجبارة ومعداتهم المتطورة للبحث عن أدلة وحل الألغاز في كل أنحاء الأرض |
| Es cierto. Hablo de sueños, que hijos son de las mentes ociosas, | Open Subtitles | صحيح أنني أتحدث عن الاحلام والتى هى نتاج العقل الخامل |
| Todos sabemos que al formar pensamientos se crean canales profundos en nuestras mentes y cerebros. | TED | جميعنا يعرف أنه عندما نشكّل الأفكار فأنها تصنع قنوات عميقة في أمخاخنا وأدمغتنا |
| Te sigo diciendo dos mentes científicas entusiastas son mejores que una sola. | Open Subtitles | قلت لك مرارا عقلان علميان متحمسان أفضل من عقل واحد |
| La fotografía es claro testimonio de la habilidad destructiva de las mentes que están inmersas en una cultura de hegemonía y racismo al igual que de políticas de fuerza cruda y bruta y de desprecio por los seres humanos. | UN | إن هذه الصورة تعطينا نموذجا للقدرة المدمرة للعقول المشبعة بثقافة الهيمنة والعنصرية وسياسات القوى واحتقار الإنسان. |
| Ahora el mundo exterior atrae sus mentes adolescentes... pero ellos nunca podrían entenderlo. | Open Subtitles | والآن العالم الخارجي يغري عقولكم المراهقة لكنهم قد لا يفهمون أبداً |
| No tienes que ser un lector de mentes para saber que oculta algo. | Open Subtitles | ليس عليك أن تكون قارئ أفكار كي تعرف أنها تخفي شيئاً |
| El mensaje se filtró en nuestras mentes, tanto así que crecí sintiéndome avergonzada por tener un hermano menor. | TED | فتسربت الرسالة إلى أذهاننا بدرجة كبيرة حيث أني كنت أشعر بالإحراج أني أملك أخاً أصغر |
| Control de las mentes, es algo elevado. | Open Subtitles | تحكم بالعقل من العزلة أن يبقى المرء وحيداً |
| Oh, veo que mentes inestables piensan igual | Open Subtitles | أرى عقولٌ غير مستقرة بدأت تفكر بنفس الطريقة |
| Debemos pensar con mentes planetarias, y debemos responder a las necesidades de la humanidad con corazones planetarios. | UN | وعلينا أن نفكر بعقول عالمية وأن نقــوم على خدمــة احتياجات البشرية بقلوب عالمية. |
| La vi a mi alrededor y es una vida de efectos secundarios y mentes embotadas. | Open Subtitles | لقد رأيته في كل مكان حولي, إنها حياة من الآثار الجانبية والعقول الواهنة. |