"merecen una" - Translation from Spanish to Arabic

    • تستحق
        
    • يستحقان
        
    • جديرون
        
    • تستحقان
        
    • جديران
        
    • يستحقون فرصة
        
    • شخص يستحق
        
    • وتستحق هذه
        
    El PNUFID debe también abrirse resueltamente a nuevos campos de acción, y veo tres que merecen una prioridad particular. UN يجب أن يكون البرنامج مستعدا دائما لمجالات عمل جديدة، ثلاثة منها أرى أنها تستحق أولوية خاصة.
    Sin embargo, nos gustaría destacar algunos aspectos de la administración pública y el desarrollo que pensamos que merecen una atención apropiada. UN ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي.
    Sin embargo, conviene señalar que algunas esferas estratégicas de acción merecen una mayor consideración. UN غير أنه تجب ملاحظة أن بعض مجالات العمل الاستراتيجية تستحق اهتماماً أكبر.
    Al respecto, el Comité Especial contra el Apartheid y el Centro contra el Apartheid merecen una mención especial. UN وفي هذا الشأن، فإن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ومركز مناهضة الفصل العنصري يستحقان ذكرا خاصا.
    Ahora que ellos mismos se encuentran necesitados merecen una atención especial de la comunidad internacional. UN وإذا أصبحوا هم أنفسهم اﻵن محتاجين فإنهم جديرون باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Por lo tanto, los argumentos presentados por los patrocinadores merecen una atenta consideración. UN ولهذا، فإن الحالة التي يعرضها مقدمو مشروع القرار تستحق دراسة جدية.
    Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Es un gran privilegio distinguir a aquellos cuyos actos merecen una mención especial. Open Subtitles وإنه لمن عظيم شرفي أن أنتقي نخبة تستحق إنجازاتهم إقراراً مميزاً
    En América Latina han tenido lugar, durante el último año, acontecimientos que merecen una consideración especial. UN وفي أمريكا اللاتينية، هناك عدد من اﻷحداث القريبة العهد التي تستحق الاهتمام بوجه خاص.
    Los problemas presupuestarios del Organismo merecen una atención seria. UN إن مشاكل الميزانية التي تعاني الوكالة منها تستحق الاهتمام الجاد.
    Los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas merecen una mención especial y el aprecio de la comunidad internacional. UN وجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تستحق تنويها خاصا وتقديرا من جانب المجتمع الدولي.
    En este sentido, merecen una atención detallada las ideas que figuran en el “Suplemento de `Un programa de paz ' ” del Secretario General. UN وفــي هذا الصدد، فإن اﻷفكــار الواردة في ملحق اﻷمين العام لخطة للسلام تستحق اهتمامنــا الدقيق.
    Estos últimos merecen una debida consideración y una justa posibilidad de competir. UN والمجموعة اﻷخيرة تستحق أن يُنظر إليها بعين الاعتبار وأن تنــعم بمنافســة نزيـهة.
    Las propuestas realizadas en este sentido por el Grupo africano y los países no alineados, presentadas al Grupo de Trabajo, merecen una atención especial de la Asamblea General. UN وأن المقترحات بشأن هذا الموضوع التي أعدتها وقدمتها الى الفريق العامل المجموعة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز تستحق اهتماما خاصا من جانب الجمعية العامة.
    Dos actividades recientes en el marco del Decenio merecen una mención particular. UN غير أن هناك نشاطين حديثي العهد جرى الاضطلاع بهما في إطار العقد يستحقان انتباهاً خاصاً.
    En las medidas 21 y 22, en las cuales se sugieren principios para modificar el proceso presupuestario, merecen una consideración cuidadosa. UN والإجراءان 21 و 22، اللذان يقترحان مبادئ لتعديل عملية إعداد الميزانية، يستحقان النظر بعناية.
    Los valientes hombres y mujeres con cascos azules merecen una mayor protección. UN فذوو الخوذ الزرقاء الشجعان، رجالا ونساء، جديرون بحماية أكبر.
    Ambos merecen una gran recompensa. Open Subtitles أنتما تستحقان جائزة قيمة جداً
    En ese sentido, observamos dos retos probables para la Convención, que consideramos merecen una mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد، نشهد تحدّيين محتمَلَين للاتفاقية، نعتقد أنهما جديران بالمزيد من اهتمام المجتمع الدولي.
    Sin embargo, recientemente he decidido que algunas personas merecen una segunda oportunidad. Open Subtitles لكن في الآونة الأخيرة لقد قررت أن بعض الناس يستحقون فرصة ثانية
    Tú dices que todos se merecen una segunda oportunidad. Open Subtitles وانتي دائما تقولين كل شخص يستحق فرصة ثانية
    Estos proyectos merecen una evaluación totalmente positiva. UN وتستحق هذه المشاريع تقييماً بالغ الايجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more