"mi último informe al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري الأخير إلى
        
    • تقريري الأخير المقدم إلى
        
    • تقريري اﻷخير الى
        
    • قدمت تقريري اﻷخير إلى
        
    • بتقريري الأخير المقدم إلى
        
    • تقريري السابق إلى
        
    • تقريري السابق المقدم إلى
        
    • آخر تقرير قدمته إلى
        
    • تقريري السابق المقدم الى
        
    • تقديمي آخر تقرير إلى
        
    A continuación se informa sobre los progresos alcanzados desde la presentación de mi último informe al Consejo. UN وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس:
    8. En el tiempo transcurrido desde que presenté mi último informe al Consejo de Derechos Humanos, he visitado Filipinas, el Brasil y la República Centroafricana. UN قمت، منذ تقديم تقريري الأخير إلى المجلس، بزيارات إلى الفلبين والبرازيل وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como señalé en mi último informe al Consejo, las elecciones legislativas de 2008 serán un importante criterio para juzgar el estado de gobernanza democrática del país. UN 29 - وكما أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، ستكون الانتخابات التشريعية لعام 2008 معيارا رئيسيا لحالة الحوكمة الديمقراطية في البلد.
    21. Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad, se ha incrementado el desplazamiento de civiles. UN ٢١ - ومنذ تقديم تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، أخذ تشريد المدنيين في الزيادة.
    39. El notable progreso logrado en la ejecución del proceso de paz en Mozambique desde mi último informe al Consejo de Seguridad es alentador. UN ٣٩ - إن التقدم الملموس الذي أُحرز في تنفيذ عملية السلم في موزامبيق منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن أمر مشجع.
    Mis conclusiones acerca de ese viaje se incluyeron en mi último informe al Consejo. UN وأدرجت استنتاجاتي من تلك الرحلة في تقريري الأخير إلى المجلس.
    En mi último informe al Consejo de Seguridad, afirmaba que se había resuelto la cuestión de los vuelos directos entre Tasmara y Addis Abeba, que constituye un requisito operativo importante para la Misión. UN 27 - وقد ذكرتُ في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن أنه قد جرت تسوية مسألة الرحلات الجوية المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، التي تشكل متطلبا مهما لتشغيل البعثة.
    Desde mi último informe al Consejo se ha seguido avanzando en el procesamiento de crímenes graves. UN 16 - منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى المجلس، استمر التقدم المحرز في النظر في الجرائم الجسيمة.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, consignados en mi último informe al Consejo de Seguridad, los magistrados están asumiendo una función mucho más dinámica en la preparación de los casos que han de juzgarse. UN وفي أعقاب صدور توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، بدأ القضاة يضطلعون بدور أكثر استباقا إلى حد بعيد في إعداد القضايا للمحاكمة.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, las bombas en racimo cobraron la vida de dos civiles, uno de ellos un niño de seis años, Ali Dakdouk, y lesionaron a otros cinco. UN 45 - ومنذ أن قدّمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، أصيب خمسة مدنيين من جرّاء ذخائر عنقودية وقتل اثنان، بينهما الطفل علي دقدوق البالغ من العمر ست سنوات.
    Las violaciones de los derechos de los niños en el contexto del conflicto han disminuido considerablemente desde mi último informe al Consejo de Seguridad. UN 13 - تراجعت انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاع تراجعا ملموسا منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى مجلس الأمن.
    Desde mi último informe al Consejo, se ha registrado una mejoría significativa en la situación de la seguridad general en el país. UN 17 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، سُجّل تحسن كبير في الحالة الأمنية العامة في البلد.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, el dispositivo de seguridad se ha reforzado en la capital, a la vista de los rumores de incursiones mercenarias en Bangui. UN 13 - وجرى منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، تعزيز هيئات الأمن بالعاصمة، وذلك نظرا للإشاعات القائلة بغارات يشنها المرتزقة على بانغي.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad sobre el Afganistán, el país ha dado algunos pasos adelante impresionantes, por los que se debe felicitar a su Gobierno y a sus habitantes. UN 75 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن أفغانستان، خطا البلد بعض الخطوات المثيرة للإعجاب التي يتعين تهنئة شعبه وحكومته عليها.
    44. Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, 5.420 personas han recibido un título de propiedad de tierras. UN ٤٤ - منذ تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن، تلقى ٤٢٠ ٥ مستفيدا شهادة ملكية اﻷرض.
    31. Desde mi último informe al Consejo (S/26644), el papel desempeñado por el Gobierno angoleño y la UNITA para facilitar el aporte de ayuda humanitaria al país ha sido significativo. UN ١٣ - ومنذ تقريري اﻷخير الى مجلس اﻷمن )S/26644(، اضطلعت الحكومة اﻷنغولية والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا بدور هام لتسهيل تقديم المعونة الانسانية في البلد.
    6. Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, el despliegue territorial de la Policía Nacional Civil ha continuado, y sólo algunas partes de dos de los 14 departamentos del país no están plenamente cubiertas. UN ٦ - منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، تواصل الوزع اﻹقليمي للشرطة المدنية الوطنية، ولم يبق سوى أجزاء من مقاطعتين من مقاطعات البلد اﻷربعة عشرة دون تغطية كاملة.
    En relación con mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2009/330), solicito por la presente al Consejo de Seguridad que tenga a bien considerar la posibilidad de renovar el mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que termina el 31 de agosto de 2009. UN إلحاقا بتقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2009/330)، أطلب في رسالتي هذه إلى مجلس الأمن أن ينظر في مسألة تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي ستنتهي في 31 آب/أغسطس 2009.
    Desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad, se han producido otros cuatro incidentes de minas en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Gali. UN ٢٩ - منذ أن قدمت تقريري السابق إلى مجلس اﻷمن، وقعت أربع حوادث أخرى من حوادث اﻷلغام في قطاع غالي من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح.
    18. Desde que presenté mi último informe al Consejo he recibido dos cartas del Presidente del Parlamento y Jefe de Estado de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze. UN ١٨ - منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس تلقيت رسالتين من رئيس البرلمان ورئيس الدولة في جورجيا السيد ادوارد شيفرنادزه .
    Desde la presentación de mi último informe al Consejo de Seguridad se han producido siete incidentes de minas, en uno de los cuales falleció un civil local y otros dos resultaron heridos. UN ٣٥ - وقعت، منذ آخر تقرير قدمته إلى مجلس اﻷمن، سبع حوادث ذات صلة باﻷلغام، قتل في إحداها مدني محلي وجرح اثنان آخران.
    19. En mi último informe al Consejo de Seguridad, comuniqué al Consejo que habían surgido dos nuevos grupos armados en Liberia, a saber, la Fuerza de Defensa Lofa (LDF) y el Consejo de Paz de Liberia (LPC). Le comuniqué también en ese momento que la situación en materia de seguridad en el noroeste y el sureste era inestable. UN ١٩ - وفي تقريري السابق المقدم الى مجلس اﻷمن، أبلغت المجلس بأنه ظهر في ليبريا جماعتان مسلحتان جديدتان، هما قوات لوفا الدفاعية )LDF( ومجلس ليبريا للسلم )LPC( كما أبلغت في ذاك الوقت أن الموقف اﻷمني غير مستقر في المنطقة الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, no se han registrado progresos en la recepción de Israel de datos técnicos precisos sobre los lugares atacados y sobre el número, tipo y emplazamiento de la munición disparada durante el conflicto de 2006. UN 49 - ومنذ تقديمي آخر تقرير إلى مجلس الأمن، لم يُحرز أي تقدم في الحصول من إسرائيل علي بيانات تقنية دقيقة بشأن الضربات التي استخدمت فيها هذه الذخائر أثناء نـزاع عام 2006 تتعلق بعددها ونوعها وموقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more