"mi informe de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريري المؤرخ
        
    • تقريري لعام
        
    • تقريري الصادر في
        
    • تقريري المرحلي المؤرخ
        
    • تقريري المقدم في
        
    • تقريري اﻷخير المؤرخ
        
    • تقريري لشهر نيسان
        
    • تقريري لسنة
        
    • التقرير المؤرخ
        
    • التقرير الذي قدمته في
        
    • لتقريري المؤرخ
        
    • تقريري السابق الصادر في
        
    • تقريري لشهر حزيران
        
    • تقديم تقريري في
        
    • تقريري عن
        
    Por consiguiente, podría sostenerse que el Consejo de Seguridad debería ahora considerar las opciones expuestas en mi informe de 24 de febrero. UN ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير.
    En mi informe de 28 de mayo figuraban algunas indicaciones preliminares en ese sentido. UN ويتضمن تقريري المؤرخ 28 أيار/مايو [S/1999/621] بعض الإشارات التمهيدية وفقا لهذه المبادئ.
    Como señalé en mi informe de fecha 23 de enero, he indicado claramente a ambas partes que mi ofrecimiento de buenos oficios sigue en pie. UN وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير، فقد أوضحت للطرفين أن عرض المساعي الحميدة الذي تقدمت به لا يزال متاحا.
    Por el momento, el Comandante de la Fuerza intenta reasignar al personal en el marco de los recursos generales previstos en mi informe de 24 de septiembre. UN ويحاول قائد القوة حاليا أن يعيد نقل اﻷفراد في إطار الموارد اﻹجمالية المسقطة في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Como se explica en mi informe de 1995, mantuve entrevistas con Su Excelencia el Presidente de la República, y con diversos Ministros y Secretarios de Estado. UN وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة.
    Sobre este punto de la reforma electoral, hice una referencia en mi informe de 31 de marzo, posterior a la primera vuelta. UN وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات.
    2. En mi informe de fecha 13 de febrero de 1995 describí un plan en dos etapas para la aplicación de la resolución. UN ٢ - في تقريري المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، وصفت نهجا مؤلفا من مرحلتين كي يجري اتباعه في تنفيذ القرار.
    Desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    En vista de la necesidad de seguir supervisando la FPT, no ha resultado posible llevar a cabo el retiro gradual de policía civil de las Naciones Unidas que propuse en mi informe de 23 de junio. UN ٤٦ - بالنظر إلى الحاجة إلى الاشراف المستمر على قوة الشرطة الانتقالية، لم يتسن تنفيذ خطة خفض الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، على النحو المقترح في تقريري المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه.
    La situación no ha mejorado desde la presentación de mi informe de 23 de septiembre de 1998 (S/1998/887). UN ولم تدل الحالة على وجود أي تحسن منذ صدور تقريري المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )S/1998/887(.
    Los observadores de policía civil siguieron desempeñando las tareas que se reseñan en mi informe de 13 de marzo de 1998 (S/1998/236, párr. 18). UN ١٥ - واصل مراقبو الشرطة المدنية أداء المهام الواردة في الفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/236)(.
    Desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. UN ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد.
    Como señalé en mi informe de fecha 19 de junio de 1998, la Comisión Electoral Mixta e Independiente (CEMI) quedó establecida oficialmente por decreto el 28 de mayo de 1998. UN ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    En las cuatro semanas anteriores a mi informe de 11 de junio de 1998, se registró de un promedio de 54 incidentes por semana. UN وفي فترة اﻷسابيع اﻷربعة التي سبقت تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أُبلغ عن وقوع ٥٤ حادثة في المتوسط.
    Esta cifra ha venido reduciéndose paulatinamente de 33.200, en 1997, a 12.600 a la fecha de mi informe de 11 de junio de 1998. UN وقد انخفض هذا الرقم تدريجيا من ٢٠٠ ٣٣ في عام ١٩٩٧ الى ٦٠٠ ١٢ وقت تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Desde la presentación de mi informe de fecha 11 de junio de 1998, se han producido escasos progresos en la aplicación del plan de reconciliación nacional del Gobierno. UN ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    En mi informe de fecha 12 de agosto, mencioné los progresos logrados en las relaciones entre Sierra Leona y Liberia. UN ٦ - في تقريري المؤرخ ١٢ آب/أغسطس، ذكرت أن العلاقات بين سيراليون وليبريا قد تحسنت.
    Desde mi informe de 18 de noviembre de 1998 (A/53/654), la situación política ha experimentado diversos cambios, algunos inquietantes y otros alentadores. UN ٤ - منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ A/53/564)(، شهدت الحالة السياسية عدة تطورات، بعضها مزعج واﻵخر مشجع.
    No se recibieron compromisos de poner fin a esas prácticas por el KNLA ni el KA, partes que fueron mencionadas en mi informe de 2003. UN ولم ترد من جيش التحرير الوطني وجيش كارييني، وهي الأطراف المذكورة في تقريري لعام 2003، التزامات بوضع حد لتلك الممارسات.
    Desde la publicación de mi informe anterior en 2003 se han registrado avances en la aplicación de las recomendaciones que figuraban en mi informe de 1998. UN 70 - منذ إصدار تقريري السابق في عام 2003، تم إحراز مزيد من التقدم بشأن تننفيذ التوصيات الواردة في تقريري الصادر في عام 1998.
    En el presente informe se hace una actualización de la situación desde mi informe de 9 de abril y se formulan recomendaciones sobre la función de las Naciones Unidas en Rwanda. UN ويعطي هذا التقرير معلومات محدثة عن الحالة منذ تقريري المرحلي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل، كما يقدم توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في رواندا.
    4. Como señalé en mi informe de diciembre (S/1994/1420), la identificación de las personas con derecho a votar es una labor complicada. UN ٤ - وكما أوضحت في تقريري المقدم في كانون اﻷول/ديسمبر )S/1994/1420( فإن تحديد هوية الناخبين المحتملين عملية معقدة.
    Desde mi informe de 11 de junio, se han registrado 56 casos de policías locales que no han observado las disposiciones de ese acuerdo, en comparación con 32 en el período de que se informó anteriormente. UN ومنذ تقريري اﻷخير المؤرخ ١١ حزيران/يونيه، سُجلت ٥٦ حالة لم يمتثل فيها أفراد الشرطة المحلية ﻷحكام هذا الاتفاق، مقابل ٣٢ حالة أثناء فترة التقرير السابق.
    En mi informe de abril de 2007, que se presentará con anterioridad a las deliberaciones del Consejo sobre la prórroga del mandato de la UNOMIG, se incluirá una evaluación de esa labor. UN وسيقدم عرض لهذه الجهود في تقريري لشهر نيسان/أبريل 2007، في وقت يسبق مناقشة مجلس الأمن لتجديد ولاية البعثة.
    Durante el período 2006-2007 a que se refiere el presente informe, los organismos del sistema de las Naciones Unidas siguieron aplicando las recomendaciones pertinentes que figuraban en mi informe de 1998. UN 25 - خلال فترة التقرير 2006-2007، واصلت وكالات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري لسنة 1998.
    En el párrafo 34 de mi informe de 28 de octubre de 1997 al Consejo de Seguridad, señalé, que las consecuencias financieras de las medidas encaminadas a lograr un mayor grado de preparación para casos de atención médica de urgencia y a aumentar la seguridad del personal de la UNOMIG en la zona de la misión se comunicarían al Consejo en una adición a dicho informe. UN ١ - أشرت في الفقرة ٣٤ من التقرير المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الذي قدمته إلى مجلس اﻷمن إلى أنني سأقدم إلى المجلس، في إضافة إلى تلك الوثيقة، بيانا باﻵثار المالية لتدابير تعزيز درجة الاستعداد للطوارئ الطبية وتحسين سلامة موظفي مكتب بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا في المنطقة التي توجد فيها البعثة.
    Además, los dos grupos armados ilegales, al margen del proceso de desmovilización que figuran en mi informe de 2006, a saber, las Autodefensas Campesinas del Casanare y el Frente Cacique Pipinta, sólo se han desmovilizado parcialmente, y se cree que aún tienen niños en sus filas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية التسريح لم تطبق إلا جزئيا في الجماعتين المسلحتين غير القانونيتين الخارجتين عن عملية التسريح الوارد ذكرهما في التقرير الذي قدمته في عام 2006، وهما قوات الدفاع الريفية لمقاطعة كاساناري وجبهة كاسيك بيبينتا، ويعتقد أنه ما زال ثمة أطفال في صفوف هاتين الجماعتين.
    Ese Acuerdo pone en vigor todos los demás acuerdos firmados por las partes en el curso de las negociaciones moderadas por las Naciones Unidas, incluido el acuerdo sobre el definitivo cese al fuego, firmado el 4 de diciembre de 1996 y transmitido al Consejo como anexo de mi informe de 17 de diciembre. UN وهذا الاتفاق يجعل جميع الاتفاقات اﻷخرى التي وقﱠع عليها الطرفان في أثناء المفاوضات التي تمت بوساطة اﻷمم المتحدة سارية، بما في ذلك اتفاق وقف إطلاق النار النهائي الموقع في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ والذي وضع في متناول المجلس كمرفق لتقريري المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    En mi informe de 2001 introduje la distinción entre la prevención operacional y la de carácter operativo. UN وقد أدرجت في تقريري السابق الصادر في عام 2001 التمييز بين المنع الهيكلي والمنع العملي.
    En mi informe de junio indiqué que los resultados obtenidos en el marco del calendario de trabajo serían evaluados por el Viceprimer Ministro y por mí en la próxima serie de conversaciones que se celebraría a comienzos de agosto de 1998. UN وذكرت في تقريري لشهر حزيران/يونيه أنني سأقوم مع نائب رئيس الوزراء بتقييم النتائج التي تم تحقيقها في إطار الجدول الزمني للعمل خلال الجولة التالية للمحادثات التي ستعقد في أوائل آب/ أغسطس ١٩٩٨.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe de fecha 3 de enero de 2006 (S/2006/2). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري في 3 كانون الثاني/يناير 2006(S/2006/2).
    Esto va a ir definitivamente en mi informe de la operación. Open Subtitles هذا بالتأكيد سيُذكر في تقريري عن العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more