"miembros del equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء الفريق
        
    • أعضاء فرقة
        
    • الأعضاء في فرقة
        
    • أفراد فريق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • وأعضاء فريق
        
    • أفراد الفريق
        
    • عضو فريق
        
    • وأعضاء الفريق القطري
        
    • عضوية فرقة
        
    • أعضاء في فرقة
        
    • أعضاء أخرى في فرقة
        
    • أعضاء في الفريق
        
    • أعضاء من فريق
        
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Gemachew también realizó transferencias de dinero a miembros del equipo en Addis Abeba. UN ورتب غيماتشو أيضا لتحويلات مالية إلى أعضاء الفريق في أديس أبابا.
    Los miembros del equipo visitaron también oficinas exteriores de las regiones de Africa, América Latina y Asia. UN كما قام أعضاء الفريق بزيارة مكاتب ميدانية في مناطق افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    i) Consultas con los miembros del equipo de Tareas Interinstitucional, expertos y otros organismos; UN `1` المشاورات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والخبراء وسائر الوكالات؛
    El Foro pidió a las organizaciones miembros del equipo de Tareas interinstitucional sobre los bosques que: UN 98 - وطلب المنتدى من المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات أن تقوم بما يلي:
    Todos los miembros del equipo de defensa tienen derecho a solicitar el reembolso de los gastos de viaje en que han incurrido. UN ويحق لجميع أفراد فريق الدفاع أن يطالبوا بمصاريف السفر كلما تكبدوها.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Esto aumenta los costos de todos los miembros del equipo de defensa. UN وهذا يؤدي إلى زيادة في تكاليف جميع أعضاء فريق الدفاع.
    En ese momento, los miembros del equipo de la fase inicial quedarán disponibles para nuevas misiones. UN وفي تلك المرحلة يمكن أن يتوفر أعضاء فريق بدء العمليات لبعثات جديدة أخرى.
    Los miembros del equipo de la misión evaluaron las propuestas de proyectos recibidas durante la misión y seleccionaron algunos de ellos. UN ٩ - وقام أعضاء فريق البعثة بتقييم الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع التي وردت أثناء فترة البعثة وباختيار بعض المشاريع.
    La labor ha estado a cargo principalmente de los miembros del equipo del SIIG. UN وتولى أساسا أعضاء فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وضع هذه اﻷدوات.
    Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. UN وينبغي التقليل الى أدنى حد من التغييرات في المواعيد المتعلقة بخط الرحلة وأن يتم ذلك بالتشاور مع أعضاء الفريق.
    El Gobierno del Canadá estaría dispuesto a sufragar los sueldos de todos los miembros del equipo. UN وستكون حكومة كندا مستعدة لدفع مرتبات جميع أعضاء الفريق.
    Se mantendrán al mínimo los cambios en el itinerario, que se deberán hacer en consulta con los miembros del equipo. UN وينبغي التقليل الى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق.
    Más tarde, ambos niños fueron puestos en libertad e inscritos debidamente como ex secuestrados, tras intervenciones directas de miembros del equipo de Tareas. UN وأطلق لاحقا سراح كلا الطفلين وسجلا على النحو الواجب بصفتهما مختطفين سابقين على إثر تدخلات مباشرة من أعضاء فرقة العمل.
    Además, al haberse ido los tres miembros del equipo de trabajo, la liquidación de proyectos quedó interrumpida. UN وقد انصرف أعضاء فرقة العمل الثلاثة جميعهم، ولذلك لا يمكن استمرار العملية.
    El Foro instó a las secretarías de las organizaciones miembros del equipo de Tareas a: UN 141 - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات الأعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    Más de 600 representantes de entidades miembros del equipo de Tareas, Estados Miembros e instituciones asociadas de más de 17 países han asistido a esos talleres. UN وقد تم توزيع هذه المنتجات على أكثر من 600 ممثل عن الكيانات الأعضاء في فرقة العمل، والدول الأعضاء، والمؤسسات الشريكة الموجودة في أكثر من 17 بلدا.
    No se comparan las minutas de los diversos miembros del equipo de la defensa con las de los demás. UN ولم تجر أية محاولة لمقارنة مطالبات مختلف أفراد فريق الدفاع على أساس شهري بالمطالبات الأخرى.
    Sin embargo, no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo una evaluación de la actuación de cada uno de los miembros del equipo en anteriores emergencias. UN غير أنه لا يوجد ما يدل على إجراء تقييم لأداء فرادى أعضاء الأفرقة في حالات الطوارئ السابقة.
    También se trató el asunto con funcionarios del ACNUR y otros miembros del equipo de las Naciones Unidas para el país. UN كما أثيرت هذه المسألة مع مسؤولين من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Hasta la fecha, todos los miembros del equipo residente han sido adscritos por sus gobiernos a solicitud de la Comisión. UN وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة.
    La obligación de los miembros del equipo de expertos de proteger la información confidencial persistirá después de concluidos sus servicios. UN ويستمر التزام عضو فريق الاستعراض بحماية المعلومات السرية بعد انتهاء خدماته.
    La UNMIS también celebra periódicamente reuniones informativas semanales para la prensa en las que dependencias sustantivas y miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país exponen sus actividades. UN وتعقد البعثة أيضاً جلسات إحاطة إعلامية أسبوعية، تشمل تقديم عروض بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الوحدات الفنية وأعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    miembros del equipo de coordinación entre programas sobre meteorología espacial UN عضوية فرقة التنسيق المشتركة بين البرامج المعنية بطقس الفضاء
    El grupo de trabajo también establecerá un proceso de consultas para facilitar la interacción con los proveedores de asistencia que no sean miembros del equipo especial. UN وسوف يستهل الفريق العامل أيضا عملية تشاورية لتيسير التفاعل مع مقدّمي المساعدة الذين ليسوا أعضاء في فرقة العمل.
    La FAO, en cooperación con otras organizaciones miembros del equipo de Tareas, podría desempeñar un papel puntero en esa tarea. UN ويمكن لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمات أعضاء أخرى في فرقة العمل، أن تضطلع بدور بارز في هذه المهمة.
    Ese problema se reconoció a medida que se aproximaba la fecha de despliegue y finalmente se decidió que los miembros del equipo trabajaran con dedicación exclusiva. UN وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ.
    El Departamento envió rápidamente a la zona a tres miembros del equipo contingente de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación de las situaciones de desastre. UN فقد أوفدت اﻹدارة على وجه السرعة ثلاثة أعضاء من فريق اﻷمم المتحدة الاحتياطي لتقييم الكوارث والتنسيق إلى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more