"miembros en relación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء بشأن
        
    • الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الأعضاء في مجال
        
    • الأعضاء فيما يتصل
        
    • الأعضاء عن
        
    • الأعضاء في ما يتعلق
        
    • اﻷعضاء إزاء
        
    • اﻷعضاء في معالجة
        
    • الأعضاء بخصوص
        
    • الأعضاء في إطار
        
    • اﻷعضاء بتقديم
        
    • الأعضاء فيما يخص
        
    • الأعضاء بالنسبة
        
    • الأعضاء عملاً
        
    • الأعضاء الأساسية في ما يتعلق
        
    Todas las comunicaciones a los Estados Miembros en relación con las contribuciones se tramitaron puntualmente UN فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات
    La OMS intercambia información con sus Estados Miembros en relación con diferentes tipos de estadísticas de salud casi a diario. UN 8 - تقيم منظمة الصحة العالمية اتصالات شبه يومية مع الدول الأعضاء بشأن مختلف أنواع الإحصاءات الصحية.
    El Comité contra el Terrorismo intensificó su diálogo con los Estados Miembros en relación con las medidas adoptadas para aplicar la resolución. UN وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    :: Notas de orientación para todos los Estados Miembros en relación con cinco misiones UN :: مذكرات توجيهية إلى جميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبعثات الخمس
    Los participantes consideraron también la legislación nacional o las medidas puestas en práctica por algunos Estados Miembros en relación con la responsabilidad por las actividades espaciales. UN ونظر المشاركون أيضا في التشريعات أو التدابير الوطنية التي وضعتها بعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الفضائية.
    La aplicación de las recomendaciones contenidas en él contribuirá a solucionar las cuestiones que preocupan a los Estados Miembros en relación con la composición de la Oficina. UN وسوف يسهم تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في تناول الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن تكوين المفوضية.
    Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros en relación con el examen de las tasas de reembolso aplicables a la autonomía logística UN الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Hasta ahora se han mantenido conversaciones con seis Estados Miembros en relación con el suministro de unidades paramilitares, de policía civil y militares de guardia pero todavía no ha habido ningún compromiso y las conversaciones continúan. UN وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية.
    4. El Consejo promoverá el intercambio de opiniones entre los países miembros en relación con: UN 4- يقوم المجلس بتشجيع تبادل الآراء فيما بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    No he recibido aportaciones o propuestas de los Estados Miembros en relación con el programa de trabajo. UN ولم أتلق أية مساهمات أو اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن برنامج العمل.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN 000 1 رد مرجعي إلى المنظمة والدول الأعضاء بشأن المحفوظات في مجال حفظ السلام
    Esas cifras ofrecen una idea clara del deseo de los Estados Miembros en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN :: إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    :: 1.000 respuestas de consultas hechas a la Organización y a los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN :: إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    1.000 respuestas a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام
    Esto permitirá que la ONUDD vigile los progresos de los Estados Miembros en relación con los objetivos y las metas del vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وبفضل هذا الدعم سيتمكّن المكتب من رصد التقدّم الذي تحرزه الدول الأعضاء في مجال بلوغ أهداف ومقاصد الدورة الاستثنائية العشرين.
    Éstas se centrarán más estrechamente en la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en relación con África. UN وسوف تتركز هذه المسؤوليات بشكل أوثق على التعاون بيـــن منظومــــة الأمــــم المتحــــدة والدول الأعضاء فيما يتصل بأفريقيا.
    ii) Satisfacción de los Estados Miembros en relación con la contribución del Centro a la mejora de su capacidad para hacer frente a los problemas de la delincuencia UN ' 2` إعراب الدول الأعضاء عن ارتياحها إزاء مساهمات المركز في تعزيز قدرة تلك البلدان على معالجة مشاكل الجريمة
    La Federación está dispuesta a analizar un enfoque holístico para la aplicación del marco contractual en que se tengan en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros en relación con la diversidad geográfica y la representación equitativa. UN والاتحاد مستعد لمناقشة اتباع نهج كلي لتنفيذ الإطار التعاقدي الذي من شأنه أن يعالج شواغل الدول الأعضاء في ما يتعلق بالتنوع الجغرافي والتمثيل العادل.
    Sin embargo, todavía hay opiniones y criterios divergentes entre los Estados Miembros en relación con varios asuntos concretos relativos a la reforma del Consejo. UN بيد أنه لا تزال هناك مفاهيم وآراء متباينة بين الدول اﻷعضاء إزاء قضايا محددة متنوعة تتعلــق بإصــلاح المجلس.
    La Oficina presta asesoramiento y servicios jurídicos en asuntos operacionales a los órganos y organismos de las Naciones Unidas y dependencias de la Secretaría y tiene a su cargo la atención de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos jurídicos, políticos, económicos, científicos, técnicos y ambientales del derecho del mar y los asuntos marinos. UN ويقدم المكتب المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية الى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة، كما يتولى المسؤولية عن تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في معالجة الجوانب القانونية والسياسية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية لقانون البحار والشؤون البحرية.
    Por consiguiente, la delegación de China desearía recibir más información sobre el modo en que se han atendido las quejas de los Estados Miembros en relación con la calidad de la traducción. UN وأعلن أن وفده يرغب من ثم في أن يحصل على مزيد من المعلومات عن كيفية التعامل مع شكاوى الدول الأعضاء بخصوص نوعية الترجمة.
    La Secretaría formula, por turno, a cada representante las preguntas formuladas por los Miembros en relación con los anteriores temas del programa. UN وتعرض الأمانة على كل ممثل بدوره التساؤلات التي جُمِعَت من الأعضاء في إطار بنود جدول الأعمال السابق.
    15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por algunos Estados Miembros en relación con el fondo de contribuciones voluntarias establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 968 (1995) y reitera su llamamiento a otros Estados para que aporten contribuciones a ese fondo; UN ١٥ - يرحـب بالتزام بعض الدول اﻷعضاء بتقديم المساهمات إلى صندوق التبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٨٦٩ )٥٩٩١(، ويكرر اﻹعراب عن تشجيعه للدول اﻷخرى بالمساهمة في هذا الصندوق؛
    Observando también la cooperación técnica entre los Estados Miembros en relación con moratorias sobre la pena de muerte, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    En el presente informe se hace hincapié en las expectativas de los Estados Miembros en relación con dicho texto normativo y sobre las nuevas demandas de asistencia técnica que ha suscitado, y se presentan algunos proyectos significativos en curso de ejecución con el fin de poner en práctica su plan de acción. UN ويشدد هذا التقرير على توقعات الدول الأعضاء بالنسبة لهذا النص التقنيني، وعلى الطلبات الجديدة للمساعدة التقنية التي أثارها، ويعرض بعض المشاريع الهامة التي يجري تنفيذها من أجل إعمال خطة عمله.
    Desde el último informe del Secretario General (S/22884/Add.2), de fecha 4 de diciembre de 1991, no se han recibido más comunicaciones de los Estados Miembros en relación con el párrafo 4 de la resolución 700 (1991) del Consejo. UN ومنذ تقديم تقرير الأمين العام الأخير في 4 كانون الأول/ديسمبر 1991 (S/22884/Add.2)، لم ترد أي رسائل من الدول الأعضاء عملاً بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 700 (1991).
    :: Información a las instituciones provisionales de gobierno autónomo sobre la filosofía política actual de destacados Estados Miembros en relación con el futuro proceso político UN :: إطلاع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على التفكير السياسي الراهن لدى الدول الأعضاء الأساسية في ما يتعلق بالعملية السياسية المقبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more