Otros incidentes de arrestos arbitrarios involucran a unidades de inteligencia militar del ejército de Indonesia. | UN | وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي. |
Asevera además que esos desertores fueron traspasados a la policía militar del Ejército y trasladados a un campamento cerca de Teherán. | UN | ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران. |
Respaldaron la decisión del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth para la acción de excluir al régimen militar del Pakistán de los consejos del Commonwealth, a la espera de la restauración de la democracia en ese país. | UN | وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي. |
Durante esa operación los saboteadores perdieron cinco hombres y los cinco restantes fueron apresados por miembros de la policía militar del ejército nacional de Azerbaiyán. | UN | وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني. |
Lo que hay, de hecho y de derecho, es una ocupación militar del 36,49% de la República de Chipre por parte de la República de Turquía. | UN | وأما ما يوجد فعلا وقانونا فهو الاحتلال العسكري من قبل جمهورية تركيا لـ 36.49 في المائة من أراضي جمهورية قبرص. |
En el cuadro final de la nota figura la dotación mensual de personal militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por países. | UN | واحتوى الجدول اﻷخير في المذكرة الكشف الشهري للموظفين العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام مرتبا حسب البلدان. |
En fecha no especificada, la Administración militar del Estado parte le notificó que estaba llamado a cumplir el servicio militar. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية. |
Estoy hablando de ingresar a la más prestigiosa academia militar del mundo. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن ألدخول إلى أعرق أكاديمية العسكرية في العالم |
No es de extrañar que la junta militar del Pakistán haya sido la única que haya dado su total bendición al movimiento. | UN | وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة. |
También se ha suprimido la sección militar del Tribunal Supremo. | UN | وفي النهاية أُلغي القسم العسكري في المحكمة العليا. |
Éste fue rechazado por el destacamento militar del lugar después de un intercambio de disparos que duró dos horas. | UN | وكان المركز العسكري في الموقع قد صد هذا الهجوم بعد تبادل لإطلاق النار استمر ساعتين. |
Como en la estructura anterior, el Asesor de Policía Civil sigue rindiendo cuentas al Asesor militar del Departamento. | UN | وكما كان في الهيكل التنظيمي السابق، لا يزال مستشار الشرطة المدنية مسؤولا أمام المستشار العسكري في الإدارة. |
Otro ataque nocturno de la Junta militar del Frente Unido Revolucionario contra la base del ECOMOG en Jui. | UN | شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما ليليا آخر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي. |
El informe de la Comisión Goldstone se basa en rumores sin confirmar proporcionados por la policía y por la inteligencia militar del régimen. | UN | بل إن تقرير غولدستون ذاته يقوم على بينات سماعية من قوات الشرطة والمخابرات العسكرية التابعة للنظام. |
Le sorprendió que el comandante de la base militar del Gobierno del Sudán saludara al hombre que viajaba en el primer vehículo. | UN | وفوجئ عندما أدى قائد القاعدة العسكرية التابعة لحكومة السودان التحية للرجل الذي كان على متن مركبة المقدمة. |
En particular, el Comité observa con preocupación las negativas consecuencias de la parte militar del Plan Colombia, que ha tenido como efecto nuevos desplazamientos de poblaciones afectadas por la fumigación de cultivos ilícitos. | UN | وبوجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق الآثار السلبية المترتبة على الجزء العسكري من خطة كولومبيا، الذي أدى إلى زيادة التشرد في صفوف السكان الذين تأثروا برش المحاصيل غير المشروعة. |
No se necesitarán raciones para el personal militar del Cuartel General. | UN | حصص اﻹعاشة ليست مطلوبة للموظفين العسكريين في المقر. |
En esos ejercicios tomaron parte 8.000 soldados y 700 piezas de material bélico de la zona militar del Cáucaso septentrional. | UN | وشملت هذه التدريبات 000 8 جندي و 700 قطعة من المعدات العسكرية من منطقة شمال القوقاز العسكرية. |
Puesto de control militar del EY. | UN | نقطة تفتيش عسكرية تابعة للجيش اليوغوسلافي. |
Un asesor militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) contestó las preguntas de los miembros del Consejo. | UN | وقام مستشار عسكري من إدارة عمليات حفظ السلام بالرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
Además, se tomaron rehenes, que fueron conducidos a Rethy y obligados a realizar trabajos forzados en el campamento militar del comandante Papy Germain. | UN | وأُخذ أشخاص آخرون رهائن وسيقوا إلى ريثي، وأرغموا على عمل السخرة في المعسكر العسكري الذي يقوده بابي جيرمان. |
Se afirma que Jama Ali Jama recibe asistencia militar del Gobierno Nacional de Transición. | UN | ويذكر كذلك أن جمعة علي جمعة يتلقى مساعدة عسكرية من التحالف الوطني الصومالي. |
Enero de 1988 a febrero de 1989 Capacitación para desempeñar funciones de juez militar del Tribunal Militar de Roma. Ministerio de Defensa. | UN | التدرب على شغل منصب قاضٍ عسكري في محكمة روما العسكرية، وزارة الدفاع من كانون الثاني/يناير 1988 إلى شباط/فبراير 1989. |
Sin embargo, mi delegación reconoce que ello no ha sido suficiente cuando se involucra la participación de Potencias extranjeras y, más aún, de la Potencia que ostenta el mayor poderío y arsenal militar del mundo. | UN | غير أن وفد بلدي يدرك أن ذلك غير كاف بخصوص وجود الدول الأجنبية، ناهيك عن أن تكون أكبر دولة وترسانة عسكرية في العالم. |
En ese contexto, la declaración del Consejo militar del 14º Ejército tiene como objetivo hacer que fracasen las negociaciones sobre el retiro rápido, completo e incondicional del 14º Ejército, en las que sigue interesado el Gobierno de Moldova. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الى تدمير المفاوضات بشأن الانسحاب المبكر والكامل وغير المشروط للجيش الرابع عشر، وهو الموقف الذي تلتزمه حكومة مولدوفا. |
2.4 El asunto fue examinado inicialmente por el Tribunal militar del Distrito de Moscú en noviembre de 2000. | UN | 2-4 ونظرت محكمة موسكو العسكرية الإقليمية بدايةً في القضية الجنائية اعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر 2000(). |
El mismo día, a las 11.00 horas, la aviación militar del enemigo israelí sobrevoló a baja altura el perímetro del destacamento de Al-Abbasiya. | UN | - الساعة 00/11 من تاريخ 1 الجاري حلق الطيران الحربي التابع للعدو الإسرائيلي فوق نطاق فصيلة العاسية على علو منخفض. |