"militar del" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية في
        
    • العسكري في
        
    • العسكرية التابعة
        
    • العسكري من
        
    • العسكريين في
        
    • العسكرية من
        
    • عسكرية تابعة
        
    • عسكري من
        
    • العسكري الذي
        
    • عسكرية من
        
    • عسكري في
        
    • عسكرية في
        
    • العسكري للجيش
        
    • العسكرية الإقليمية
        
    • الحربي التابع
        
    Otros incidentes de arrestos arbitrarios involucran a unidades de inteligencia militar del ejército de Indonesia. UN وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي.
    Asevera además que esos desertores fueron traspasados a la policía militar del Ejército y trasladados a un campamento cerca de Teherán. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران.
    Respaldaron la decisión del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth para la acción de excluir al régimen militar del Pakistán de los consejos del Commonwealth, a la espera de la restauración de la democracia en ese país. UN وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي.
    Durante esa operación los saboteadores perdieron cinco hombres y los cinco restantes fueron apresados por miembros de la policía militar del ejército nacional de Azerbaiyán. UN وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني.
    Lo que hay, de hecho y de derecho, es una ocupación militar del 36,49% de la República de Chipre por parte de la República de Turquía. UN وأما ما يوجد فعلا وقانونا فهو الاحتلال العسكري من قبل جمهورية تركيا لـ 36.49 في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    En el cuadro final de la nota figura la dotación mensual de personal militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por países. UN واحتوى الجدول اﻷخير في المذكرة الكشف الشهري للموظفين العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام مرتبا حسب البلدان.
    En fecha no especificada, la Administración militar del Estado parte le notificó que estaba llamado a cumplir el servicio militar. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    Estoy hablando de ingresar a la más prestigiosa academia militar del mundo. Open Subtitles أنا أتحدث عن ألدخول إلى أعرق أكاديمية العسكرية في العالم
    No es de extrañar que la junta militar del Pakistán haya sido la única que haya dado su total bendición al movimiento. UN وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة.
    También se ha suprimido la sección militar del Tribunal Supremo. UN وفي النهاية أُلغي القسم العسكري في المحكمة العليا.
    Éste fue rechazado por el destacamento militar del lugar después de un intercambio de disparos que duró dos horas. UN وكان المركز العسكري في الموقع قد صد هذا الهجوم بعد تبادل لإطلاق النار استمر ساعتين.
    Como en la estructura anterior, el Asesor de Policía Civil sigue rindiendo cuentas al Asesor militar del Departamento. UN وكما كان في الهيكل التنظيمي السابق، لا يزال مستشار الشرطة المدنية مسؤولا أمام المستشار العسكري في الإدارة.
    Otro ataque nocturno de la Junta militar del Frente Unido Revolucionario contra la base del ECOMOG en Jui. UN شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما ليليا آخر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي.
    El informe de la Comisión Goldstone se basa en rumores sin confirmar proporcionados por la policía y por la inteligencia militar del régimen. UN بل إن تقرير غولدستون ذاته يقوم على بينات سماعية من قوات الشرطة والمخابرات العسكرية التابعة للنظام.
    Le sorprendió que el comandante de la base militar del Gobierno del Sudán saludara al hombre que viajaba en el primer vehículo. UN وفوجئ عندما أدى قائد القاعدة العسكرية التابعة لحكومة السودان التحية للرجل الذي كان على متن مركبة المقدمة.
    En particular, el Comité observa con preocupación las negativas consecuencias de la parte militar del Plan Colombia, que ha tenido como efecto nuevos desplazamientos de poblaciones afectadas por la fumigación de cultivos ilícitos. UN وبوجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق الآثار السلبية المترتبة على الجزء العسكري من خطة كولومبيا، الذي أدى إلى زيادة التشرد في صفوف السكان الذين تأثروا برش المحاصيل غير المشروعة.
    No se necesitarán raciones para el personal militar del Cuartel General. UN حصص اﻹعاشة ليست مطلوبة للموظفين العسكريين في المقر.
    En esos ejercicios tomaron parte 8.000 soldados y 700 piezas de material bélico de la zona militar del Cáucaso septentrional. UN وشملت هذه التدريبات 000 8 جندي و 700 قطعة من المعدات العسكرية من منطقة شمال القوقاز العسكرية.
    Puesto de control militar del EY. UN نقطة تفتيش عسكرية تابعة للجيش اليوغوسلافي.
    Un asesor militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) contestó las preguntas de los miembros del Consejo. UN وقام مستشار عسكري من إدارة عمليات حفظ السلام بالرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Además, se tomaron rehenes, que fueron conducidos a Rethy y obligados a realizar trabajos forzados en el campamento militar del comandante Papy Germain. UN وأُخذ أشخاص آخرون رهائن وسيقوا إلى ريثي، وأرغموا على عمل السخرة في المعسكر العسكري الذي يقوده بابي جيرمان.
    Se afirma que Jama Ali Jama recibe asistencia militar del Gobierno Nacional de Transición. UN ويذكر كذلك أن جمعة علي جمعة يتلقى مساعدة عسكرية من التحالف الوطني الصومالي.
    Enero de 1988 a febrero de 1989 Capacitación para desempeñar funciones de juez militar del Tribunal Militar de Roma. Ministerio de Defensa. UN التدرب على شغل منصب قاضٍ عسكري في محكمة روما العسكرية، وزارة الدفاع من كانون الثاني/يناير 1988 إلى شباط/فبراير 1989.
    Sin embargo, mi delegación reconoce que ello no ha sido suficiente cuando se involucra la participación de Potencias extranjeras y, más aún, de la Potencia que ostenta el mayor poderío y arsenal militar del mundo. UN غير أن وفد بلدي يدرك أن ذلك غير كاف بخصوص وجود الدول الأجنبية، ناهيك عن أن تكون أكبر دولة وترسانة عسكرية في العالم.
    En ese contexto, la declaración del Consejo militar del 14º Ejército tiene como objetivo hacer que fracasen las negociaciones sobre el retiro rápido, completo e incondicional del 14º Ejército, en las que sigue interesado el Gobierno de Moldova. UN وفي هذا الصدد، يهدف البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الى تدمير المفاوضات بشأن الانسحاب المبكر والكامل وغير المشروط للجيش الرابع عشر، وهو الموقف الذي تلتزمه حكومة مولدوفا.
    2.4 El asunto fue examinado inicialmente por el Tribunal militar del Distrito de Moscú en noviembre de 2000. UN 2-4 ونظرت محكمة موسكو العسكرية الإقليمية بدايةً في القضية الجنائية اعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر 2000().
    El mismo día, a las 11.00 horas, la aviación militar del enemigo israelí sobrevoló a baja altura el perímetro del destacamento de Al-Abbasiya. UN - الساعة 00/11 من تاريخ 1 الجاري حلق الطيران الحربي التابع للعدو الإسرائيلي فوق نطاق فصيلة العاسية على علو منخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more