"militar en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية في
        
    • العسكري في
        
    • عسكري في
        
    • العسكرية على
        
    • عسكرية في
        
    • العسكري على
        
    • عسكرية على
        
    • العسكريين إلى
        
    • عسكري على
        
    • عسكريا على
        
    • عسكرية عند
        
    • العسكرية الفعلية في
        
    Profundamente preocupado por el tráfico ilícito de armas y material militar en la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Profundamente preocupado por el tráfico ilícito de armas y material militar en la región de los Grandes Lagos, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Por ello ambos países llegaron a un acuerdo mutuo que condujo a nuestra presencia militar en la República Democrática del Congo. UN وهذا هــو السبــب في أن البلديــن توصلا إلى ترتيب متبادل أدى إلى تواجدنا العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las medidas convenidas han de suponer una contribución significativa al fortalecimiento de la seguridad militar en la región. UN التدابير المتفق عليها لا بد وأن تُسدي مساهمة ملموسة إلى تعزيز الأمن العسكري في المنطقة.
    Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. UN فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة.
    :: Actualización del sitio de la División militar en la Internet. UN :: استكمال موقع الشعبة العسكرية على شبكة الإنترنت العالمية.
    Se lanzó una bomba de gasolina contra un vehículo militar en la aldea de Araba, en el distrito de Ŷanin. UN وألقيت قنبلة نفطية على مركبة عسكرية في قرية عرابة، في قضاء جنين.
    Por consiguiente, su organización pretende una indemnización por todos los daños causados a la salud del pueblo de Vieques como consecuencia de la presencia militar en la isla. UN ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة.
    Se incorporó el asesoramiento militar en la preparación de 23 resoluciones del Consejo de Seguridad y 46 informes del Secretario General UN استخدام المشورة العسكرية في إعداد 23 قرارا صادرا عن مجلس الأمن و 46 تقريرا صادرا عن الأمين العام
    Participación militar en la asistencia civil en operaciones de mantenimiento de la paz UN المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية في إطار عمليات حفظ السلام
    “Pongan fin a toda la actividad militar en la República Democrática del Congo”; UN " وقف جميع اﻷنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. UN وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا.
    A petición de los dirigentes de las Forces Nouvelles, la ONUCI aumentó su presencia militar en la ciudad. UN وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة.
    Esto da la impresión de que la Federación de Rusia aún quiere mantener su presencia militar en la región. UN فهذا يوحي بأن الاتحاد الروسـي لا يزال راغبــا في اﻹبقاء على وجوده العسكري في المنطقة.
    Respecto de la prórroga de su detención, se llevó a los detenidos ante un juez militar en la sección de interrogatorios. UN ومن أجل تمديد احتجازهم، جرى عرض المحتجزين على قاض عسكري في جناح الاستجواب.
    Sin progreso en el proceso de paz del Oriente Medio, cualquier acción militar en la región puede tener consecuencias sumamente peligrosas e imprevistas. UN وبدون التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، فإن أي عمل عسكري في المنطقة يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة وغير متوقعة.
    Además, colabora con la sección militar en la supervisión de la situación general de seguridad. UN كما يعمل مع الخلية العسكرية على مراقبة الحالة الأمنية بشكل عام.
    Español Página La República de Albania realiza esfuerzos pacíficos para evitar cualquier incidente y evitar cualquier precedente que pueda agravar la situación política o militar en la frontera que separa a ambos países. UN وتبذل جمهورية ألبانيا جهودا سلمية لتجنب وقوع أي حادث والقضاء على أي حادث سابق يؤدي إلى تفاقم الحالة السياسية أو العسكرية على طول الحدود الرسمية بين البلدين.
    Se arrojaron otras botellas incendiarias contra un vehículo militar en la aldea de Beit Ummar cerca de Hebrón, pero no se dio cuenta de ninguna lesión. UN وألقيت زجاجات حارقة أخرى على مركبة عسكرية في قرية بيت أمر قرب الخليل. ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Prohíbe el despliegue en el espacio de armas de destrucción en masa, así como la actividad militar en la Luna y otros cuerpos celestes. UN وهي تحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والنشاط العسكري على القمر وغيره من الأجرام السماوية.
    - Bien, aclarémoslo. Los Estados Unidos no tienen actividad militar en la Luna. Open Subtitles ليس لدى الولايات المتحدة آي نشاطات عسكرية على القمر
    4. Pide también al Secretario General que reduzca a 200 el número de observadores militares, personal de apoyo militar en la sede y otro personal de apoyo militar; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يخفض عدد المراقبين العسكريين وموظفي مقر القيادة وغيرهم من أفراد الدعم العسكريين إلى ٠٠٢ فرد؛
    Dicho convenio impone restricciones importantes sobre las actividades militares en el espacio ultraterrestre: prohíbe que se desplieguen armas de destrucción en masa en el espacio, así como que se realice cualquier actividad militar en la Luna y otros cuerpos celestes. UN وتضع هذه المعاهدة قيوداً هامة على النشاط العسكري في الفضاء: فهي تحظر نشر أسلحة الدمار، الشامل في الفضاء، كما تحظر كل نشاط عسكري على القمر وغيره من الأجسام الفضائية.
    En la mayoría de los casos, cuando las autoridades se enteran de un incidente, imponen un sitio militar en la región. UN وفي معظم الحالات، وحينما تبلغ السلطات بحادثة، فإنها تفرض حصارا عسكريا على المنطقة.
    El 24 de noviembre, un palestino resultó levemente herido en un puesto de control militar en la entrada sur de Ramallah, a consecuencia de los disparos de un soldado israelí. UN ١٠٦ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب فلسطيني بجراح طفيفة عند نقطة تفتيش عسكرية عند المدخل الجنوبي لرام الله عندما فتح جندي إسرائيلي النار عليه.
    En 1991, con arreglo al Despacho gubernamental No. 777/91, de 8 de agosto, enmendado por la Declaración de rectificación No. 245/91, de 31 de octubre, se permitió que las mujeres solicitasen voluntariamente su incorporación al servicio militar en la Fuerza Aérea, en determinadas categorías y especialidades, en las mismas condiciones que los hombres. UN 1991 - سمح الأمر الحكومي رقم 777/91، المؤرخ 8 آب/أغسطس، المعدل بالإعلان التعديلي رقم 245/91، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر، للمرأة بأن تتقدم، على أساس طوعي، بشروط تتسم بالمساواة بالرجل، لأداء الخدمة العسكرية الفعلية في القوات الجوية في فئات وتخصصات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more