Desafortunadamente, los esfuerzos para remover minas en Angola han sido desbaratados por la reanudación del conflicto y una nueva oleada de colocación de minas. | UN | ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لإزالة الألغام في أنغولا قد قوضها انفجار النزاع من جديد وموجة جديدة لزرع الألغام. |
También hoy, cientos de niños morirán de inanición o como consecuencia de las balas o las minas en numerosas partes del mundo. | UN | واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم. |
El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. | UN | وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
Directores de programas de actividades relativas a las minas en 20 oficinas exteriores del PNUD UNMAS, UNICEF y UNOPS | UN | :: مديرون لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام في 20 مكتبا من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Las autoridades de Macedonia han negado categóricamente la colocación de minas en territorio de Macedonia. | UN | وقد نفت السلطات المقدونية نفيا قاطعا زرع أي ألغام في أراضي مقدونيا. |
Las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. | UN | تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام. |
20 reuniones con donantes para aumentar la capacidad de detección de minas en la República Democrática del Congo Reuniones | UN | 20 اجتماعا مع الجهات المانحة لزيادة قدرات عمليات مسح 15 اجتماعا الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Cuarto, hay que prohibir el uso de minas en territorios de otros países y hay que compensar a los afectados. | UN | رابعا، تحريم زرع الألغام في أراضي الغير وإلزام مَن زرعها بإزالتها على حسابه وتعويض مَن تضرر منها. |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de remoción de minas en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج إزالة الألغام في موزامبيق |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de Remoción de minas en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق |
Las Naciones Unidas tienen una función esencial en la coordinación de los trabajos de remoción de minas en todo el mundo. | UN | إن للأمم المتحدة دورا حاسما في تنسيق أعمال إزالة الألغام في جميع أرجاء المعمورة. |
La remoción de minas en estas zonas es un proceso difícil que, pese a nuestros mejores esfuerzos, va a durar muchos años. | UN | وعملية إزالة الألغام في هذه المناطق عملية شاقة، ستستغرق سنوات طويلة رغم بذلنا أقصى الجهود. |
Expresa su preocupación por los informes sobre la siembra de minas en zonas que se habían despejado y el minado de nuevas zonas del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد، |
11. Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de Remoción de minas en Mozambique | UN | 11 - الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لبرنامج إزالة الألغام في موزامبيق |
Fondo Fiduciario para el Programa acelerado de remoción de minas en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج المعجل لإزالة الألغام في موزامبيق |
:: Evaluación general de la situación relativa a las minas en 810 localidades de Darfur Septentrional, Meridional y Occidental; | UN | :: تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في 810 من البلدات الواقعة في شمال دارفور وجنوبها وغربها؛ |
Estaban acusados por una explosión de minas en Bujumbura en 1997. | UN | وذُكر أنهم اتهموا في قضية تفجير ألغام في بوجومبورا في عام 1997. |
:: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
Se han sembrado minas en miles de kilómetros cuadrados de tierra, donde ahora en lugar de florecer la vida, impera la muerte. | UN | وزرعت الألغام على مدى آلاف الكيلومترات المربعة من الأرض، التي بدلا من أن تنبت الحياة تنفث الموت الآن. |
Se informa que ha retirado unas 25.000 minas en la zona de Hargeisa y ha permitido que se repueble la ciudad. | UN | وذكر أنها قامت برفع حوالي ٠٠٠ ٢٥ لغم في منطقة هرغيسا، ومكنت من إعادة تأهيل البلدة بالسكان. |
Entre 1960 y 1976 se expropió una cantidad importante de minas en todo el mundo. | UN | فقد تم ما بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٧٦ نزع ملكية عدد كبير من المناجم في العالم. |
En 2005 se destruyeron 14 minas en las instalaciones de prueba. | UN | وفي عام 2005، دُمّر 14 لغماً في حقول التجريب. |
Nicaragua informó de que en 2006 se destruyó un total de 17 minas en actividades de adiestramiento. | UN | أعلنت نيكاراغوا أنها دمرت ما مجموعه 17 لغماً أثناء التدريب خلال عام 2006. |
La Jamahiriya Árabe Libia no niega que algunos de los países responsables de la colocación de minas en nuestro país han suministrado información, pero esa información ha sido insuficiente. | UN | ونحــن فــي الجماهيرية لا ننكر أن عددا من البلدان التي زرعت ألغاما في أراضينا قد زودتنا بجزء من المعلومات. ولكن ما قدم لنا جاء ناقصا. |
Así, el ELN instaló minas en la carretera de Quibdó al Carmen de Atrato y en el medio Atrato, justificando su accionar por un conflicto que tiene en la región con las FARC. | UN | وزرع جيش التحرير الوطني ألغاماً في الطريق السريع بين كيبدو وكارمن دي أتراتو وفي أتراتو المركزية. وأشار إلى نزاعه مع القوات المسلحة الثورية في المنطقة تبريراً لعمله هذا. |
256. El Comité recomienda con insistencia que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para localizar y eliminar las minas terrestres en las islas Falkland, para dar a conocer los posibles peligros y para prevenir los accidentes causados por las minas en perjuicio de niños. | UN | 256- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحديد موقع الألغام وإزالتها في جزر فوكلاند، ولتعزيز الوعي بالأخطار المحتملة واتقاء الحوادث التي تتسبب فيها الألغام وتمس الأطفال. |
Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. | UN | ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد. |
Las investigaciones recientes han llegado a la conclusión de que habría entre 6 y 10 millones de minas en suelo camboyano. | UN | واﻷبحاث الراهنة تشير الى أن هناك ما بين ٦ ملايين و ١٠ ملايين لغم مزروعة في أراضي كمبوديا. |
3. Camboya reafirma enérgicamente el hecho de que las minas en esa zona fronteriza son restos de casi tres decenios de guerra. | UN | 3 - وتؤكد كمبوديا بقوة من جديد أن الألغام الأرضية في هذه المنطقة الحدودية هي من مخلفات حوالي ثلاثة عقود من الحرب. |