"mis colegas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زملائي من
        
    • زملائي في
        
    • زملائي أعضاء
        
    • زميلي من
        
    • زملائي بالعمل
        
    • الزملاء في جامعة
        
    • وزملائي في
        
    • وزملائي من
        
    Deseo agradecer a mis colegas de los países miembros, a la coalición de la sociedad civil y al Consejo Mundial del Diamante el apoyo que me brindaron. UN وأود أن أشكر زملائي من البلدان الأعضاء وائتلاف المجتمع المدني والمجلس العالمي للماس على دعمهم.
    Pido a mis colegas de otras Misiones que patrocinen también el proyecto de resolución brindándole ahora su valioso apoyo. UN لذلك أناشد زملائي من البعثات الأخرى بالانضمام إلى الموقعين على مشروع القرار وذلك بإعلان تأييدهم القيم له الآن.
    No obstante, mis colegas de la CARICOM y yo hemos procurado reducir al mínimo cualquier efecto negativo a corto plazo. UN غير أنه، كان عليّ وعلى زملائي في الجماعة الكاريبية أن نسعى لتقليل أية آثار سلبية قصيرة المدى.
    Todos mis colegas de ese proyecto murieron en extrañas circunstancias en los últimos dos años. Open Subtitles جميع زملائي في ذلك المشروع قد ماتوا في ظروفٍ غامضة خلال العامين الماضيين.
    Asimismo, deseo dar las gracias a mis colegas de la Mesa, junto a los cuales el trabajo es siempre una experiencia agradable. UN وأود أيضا أن أشكر زملائي أعضاء المكتب، الذين أعتبر العمل معهم خبرة ممتعة دائما.
    Quiero también apoyar las recomendaciones de mis colegas de la India y China en lo que atañe a hacer mención de la misión visitadora a las Bermudas para observar el referéndum. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدنا لتوصيات زميلي من الهند والصين بشأن إيراد ذكر البعثة الزائرة إلى برمودا لمراقبة الاستفتاء.
    Pido a mis colegas de otras misiones que patrocinen ahora el proyecto de resolución. UN ولذلك أرجو من زملائي من الوفود الأخرى أن تتبنى مشروع القرار بإعلان تأييدها الثمين له الآن.
    También deseo unirme a mis colegas de la región en lo que se refiere a la solicitud del Foro del Pacífico Meridional de que se le otorgue la condición de Observador ante las Naciones Unidas. UN وأود أن أنضم الى زملائي من المنطقة في تأييد الطلب المقدم من محفل منطقة جنوب المحيط الهادئ للحصول على مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Se estableció una conexión entre las reuniones mediante satélite, lo cual me permitió hablar a los participantes y responder a sus preguntas, al mismo tiempo que mis colegas de mayor jerarquía y distinguidos representantes de los países participaban en los debates en directo desde los distintos lugares. UN ورُبطت هذه الاجتماعات بوصلة ساتلية، أتاحت لي التحدث مع المشتركين والإجابة على أسئلتهم، بينما اشترك زملائي من كبار المسؤولين، والممثلون الوطنيون الموقرون في المناقشة في الموقع مــن مختلف الأماكن.
    En 2004 organicé en Nueva York, junto con mis colegas de Francia, Chile y España, una reunión de alto nivel para promover medidas internacionales contra el hambre y la pobreza. UN وفي عام 2004 قمت بالترافق مع زملائي من فرنسا وشيلي وإسبانيا، بتنظيم اجتماع رفيع المستوى في نيويورك لتعزيز العمل الدولي لمكافحة الجوع والفقر.
    En compañía de mis colegas de Administración Territorial, Defensa y Planificación, haré uso de la palabra en nombre del Gobierno de la República de Malí para informarles, Señoras y Señores Embajadores, Jefes de Misión y representantes de organizaciones internacionales, de la situación en la región de Kidal. UN وإني، برفقة زملائي من إدارة الإقليم الوطني، والدفاع، والتخطيط، سأتكلم أمامكم أيها السيدات والسادة السفراء، ورؤساء البعثات، وممثلو المنظمات الدولية، باسم حكومة جمهورية مالي، عن الحالة في منطقة كيدال.
    Como Representante Permanente del Senegal y Presidente del Comité, he tenido muchas oportunidades para examinar la función del Comité con mis colegas de los distintos grupos regionales. UN وبصفتي ممثلاً دائماً للسنغال ورئيساً للجنة، أتيحت لي فرص عديدة لمناقشة دور اللجنة مع زملائي من مختلف المجموعات الإقليمية.
    mis colegas de biología ya están buscando... la primera evidencia de mutaciones cuánticas. Open Subtitles زملائي في علم الأحياء يبحثون بالفعل لأول دليل فعلي لتحولات الكم.
    En este sentido, deseo agradecer profundamente a todos mis colegas de la Sección de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعبر عن امتناني العميق لجميع زملائي في قسم التطبيقات الفضائية.
    Asimismo, quisiera agradecer a mis colegas de la Mesa y desearles todo tipo de éxitos en sus labores. UN وأود أيضا أن أهنئ زملائي في المكتب، متمنيــــا لهم كل نجاح في مساعيهم.
    También me doy cuenta de lo mucho que he envejecido ya que entre mis colegas de principios de la década de los 70 estaba el padre de uno de nuestros colegas egipcios de hoy. UN كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً.
    mis colegas de la delegación de Australia no habían nacido todavía. UN ولم يكن زملائي في الوفد الاسترالي قد وُلدوا بَعد.
    Una vez más, alentaré a mis colegas de La Haya a que examinen cuidadosamente esta propuesta. UN ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية.
    Además, quisiera expresar mi profundo agradecimiento a mis colegas de la Mesa y a los demás colegas de la Quinta Comisión, con los que siempre es un verdadero placer trabajar. UN بالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر بحرارة زملائي أعضاء المكتب وجميع الزملاء الآخرين في اللجنة الخامسة، الذين تتسم بالفعل دائما تجربة العمل معهم بالمتعة.
    Con mis colegas de Austria y de Australia y con ustedes, colegas de Zimbabwe y Viet Nam, seguiremos trabajando para poner nuestra Conferencia en el lugar que se corresponde con el ritmo de trabajo que significa la decisión que hemos adoptado esta mañana. UN وسوية مع زميلي من النمسا وأستراليا ومعك ومع زميلي من زمبابوي وفييت نام سنواصل جهودنا حتى نكفل استمرار مواكبة المؤتمر للقرار المتخذ هذا الصباح.
    Me gustaría agradecer a los jueces, a todos mis colegas de la oficina... y a mi jefe... la señorita Anna Shaw. Open Subtitles أود أن اشكر المحكمين وكذلك زملائي بالعمل ورئيسي السيدة :
    CAMBRIDGE – Hace no mucho uno de mis colegas de Harvard me escribió para anunciarme que Saif al-Islam el-Kaddafi, hijo del dictador de Libia, estaría en la ciudad y quería conocerme. Mi colega me dijo que era un tipo interesante, que tenía un doctorado de la London School of Economics and Political Science (LSE); agregó que me gustaría platicar con él y que tal vez pudiera ayudarle a reforzar su comprensión de cuestiones económicas. News-Commentary كمبريدج ـ قبل وقت ليس بالبعيد، كتب لي أحد الزملاء في جامعة هارفارد ليبلغني بأن سيف الإسلام القذافي، أحد أنجال دكتاتور ليبيا، سوف يكون في المدينة وأنه يرغب في لقائي. وأضاف زميلي واصفاً سيف الإسلام بأنه شخص مثير للاهتمام ويحمل درجة الدكتوراه من كلية لندن للاقتصاد والعلوم السياسية؛ وأكد لي أنني سوف أستمتع بالحديث معه، وأنني قد أكون قادراً على مساعدته في تفكيره فيما يتصل بمسائل اقتصادية.
    Durante la guerra de Kosovo, mis colegas de los países vecinos y yo decidimos cooperar estrechamente para aliviar el sufrimiento humano y evitar una mayor inestabilidad en nuestra región. UN وخلال حرب كوسوفو قررت أنا وزملائي في البلدان المجاورة أن نتعاون عن كثب على التخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية وتفادي المزيد من القلاقل في منطقتنا.
    mis colegas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y yo seguiremos asistiendo a la presidencia de la Asamblea a fin de garantizar que esta institución fundamental funcione de manera democrática, como cabe esperar. UN وسأواصل وزملائي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقديم المساعدة والمشورة إلى رئاسة تلك الجمعية لكفالة أن تعمل هذه المؤسسة الرئيسية بطريقة ديمقراطية، وأنا واثق من أنها ستفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more