| Los países notificarían por adelantado al centro todas sus actividades de lanzamiento, incluidas las de ensayo de misiles balísticos. | UN | وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية. |
| Estos misiles de crucero son complicados misiles guiados con los que se pueden lanzar las ojivas nucleares y las tradicionales. | UN | وهذه النوعية من القذائف موجهة بصورة معقدة وتتاح من أجل اطلاق الرؤوس الحربية النووية والرؤوس الحربية التقليدية. |
| En el ataque, los agresores utilizaron morteros, misiles y armas sin retroceso. | UN | ولقد استخدم المهاجمون مدافع الهاون وقاذفات الصواريخ والبنادق العديمة الارتداد. |
| Se sabe que los svanes poseen armas, incluso misiles de defensa aérea portátiles, y puede que también tengan algunos morteros. | UN | وهم معروفون بأنهم يحوزون أسلحة منها قذائف جوية دفاعية محمولة باليد وقد يمتلكون كذلك بعض مدافع الهاون. |
| El grupo colocó etiquetas sobre los misiles Al-Samud existentes en el emplazamiento. | UN | وقامت المجموعة بوضع اللواصق على صواريخ الصمود الموجودة في الموقع. |
| Otras 3 víctimas resultaron muertas por misiles. | UN | وقتل ثلاثة من الضحايا بالقذائف الصاروخية. |
| Están en marcha los elementos principales de la vigilancia de armas químicas y misiles. | UN | والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها. |
| El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
| Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
| Cuando empezaron las negociaciones en 1982 la preocupación inmediata era el despliegue de misiles de alcance intermedio en Europa. | UN | وعند بدء المفاوضات في عام ١٩٨٢، كان الشاغل المباشر يتعلق بوزع القذائف المتوسطة المدى في أوروبا. |
| No hay pruebas que corroboren la declaración del Iraq sobre la fabricación nacional de motores de misiles ni sobre su destrucción. | UN | وليس هناك أي دليل يدعم ما أقرت به العراق بشأن الانتاج المحلي لمحركات القذائف أو بشأن التصرف فيها. |
| En consecuencia, la Comisión modificó su decisión anterior de no precintar los misiles en cuestión. | UN | وكرد على ذلك، غيرت اللجنة قرارها السابق المتعلق بعدم تعليم هذه الصواريخ بلواصق. |
| El equipo entrevistó al Director General de la empresa y le preguntó sobre sus actividades y su labor de apoyo de misiles. | UN | قابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر الفريق منه عن أنشطة الشركة وكذلك نشاط الشركة فيما يخص إسناد نشاط الصواريخ. |
| También se han modificado y utilizado misiles contra objetos del espacio ultraterrestre. | UN | مع تطوير الصواريخ واستخدامها ضد أجسام موجودة في الفضاء الخارجي. |
| Esta tecnología utiliza misiles especiales para luchar a distancia contra los incendios sin poner en peligro a los bomberos. | UN | وتستخدم هذه التكنولوجيا قذائف خاصة ﻹطفاء الحرائق من مسافات بعيدة دون تعريض حياة رجال المطافئ للخطر. |
| Confiamos sinceramente en que esos dos países vecinos se abstendrán de realizar nuevos ensayos y de instalar misiles dotados de cargas nucleares. | UN | ونأمل كل اﻷمل في أن يمتنع هذان البلدان المتجاوران عن القيام بمزيد التجارب ونشر قذائف ذات رؤوس حربية نووية. |
| La verificación en esta esfera se considera fundamental ya que podría referirse a misiles operacionales fabricados en el Iraq. | UN | ويعتبر التحقق في هذا المجال أمرا أساسيا لاحتمال اشتماله على قذائف صالحة للاستعمال صنعها العراق محليا. |
| Posteriormente, colocó etiquetas sobre varios de los misiles Al-Samud que había en el emplazamiento. | UN | ثم قامت بوضع اللواصق على عدد من صواريخ الصمود الموجودة في الموقع. |
| El grupo fotografió piezas de misiles Al-Husein, que fueron destruidos en 1991. | UN | صورت المجموعة أجزاء صواريخ الحسين التي تم تدميرها عام 1991. |
| El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. | UN | وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف. |
| No obstante, se supone que se entregaron al ejército 37 misiles Al Fatah sin sistemas de dirección y control. | UN | ومع ذلك، قيل إن 37 قذيفة من طراز الفتح وزعت على الجيش دون أنظمة توجيه وتحكم. |
| Señora Presidenta, aún podemos lanzar algunos misiles... y derribar el cohete de Carson. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة، لا يزال بأمكاننا إطلاق بعض الصواريخ وضرب صاروخ كارسون |
| Nunca podrá serlo para contrarrestar la amenaza nuclear o la amenaza que representan los misiles. | UN | ولا يمكن أبداً أن تمثل كل هذه الاستراتيجية لمواجهة مخاطر الأسلحة النووية والقذائف. |
| No podemos aceptar que caigan bombas o misiles sobre la población civil. | UN | ولا يمكننا أن نقبل ضرب المدنيين لا بالقنابل ولا بالصواريخ. |
| Es evidente que la defensa contra misiles no ha alterado la estabilidad estratégica ni conducido a una nueva carrera de armamentos. | UN | ومن الواضح أن الدفاع المضاد للصواريخ لم يحدث اضطراباً في الاستقرار الاستراتيجي ولم يؤد إلى سباق تسلح جديد. |
| El Iraq ha declarado que logró producir en el país tanto células como ojivas de misiles, al igual que lanzamisiles. | UN | وأعلن العراق أنه نجح في اﻹنتاج المحلي لكامل جسم القذيفة والرأس الحربي، فضلا عن أجهزة إطلاق القذائف. |
| En el caso de los misiles, ninguno de sus componentes tiene valor efectivo alguno a falta del motor. | UN | ففي مجال الصواريخ، لا يكون ﻷي جزء من الصاروخ قيمة عملياتية إذا لم يكن هناك محرك أصلا. |
| Antes de que se suspendieran las operaciones de la Comisión, bajo la supervisión de ésta se destruyeron unos 70 misiles y equipo relacionado con ellos. | UN | وجرى تدمير 70 صاروخا ومعها المعدات المرتبطة بها تحت إشراف اللجنة قبل تعليق عملياتها. |
| Algunos países recurren a la fabricación y al perfeccionamiento de misiles para aumentar su influencia política y militar. | UN | وتسعى البلدان بصورة فردية إلى تعزيز نفوذها السياسي والعسكري من خلال صنع أسلحة صاروخية وتطويرها. |