5. Decide continuar examinando la cuestión en su 57º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
8. Decide continuar examinando la cuestión en su 58.º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. | UN | تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
21. Decide seguir examinado esta cuestión en su 59.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
En las cuatro mesas redondas, se tratará el mismo tema general de la sesión plenaria. | UN | وستتناول اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة نفس الموضوع العام الذي تتطرق إليه الجلسة العامة. |
Los nuevos textos administrativos actualizan y derogan sistemáticamente textos administrativos anteriores relativos al mismo tema. | UN | وتتضمن جميع المنشورات الجديدة بشكل منتظم استكمال وإلغاء المنشورات السابقة عن الموضوع نفسه. |
Las delegaciones deberán ejercer el derecho a contestar al finalizar el día en cuyo transcurso se hayan dedicado dos sesiones al examen de un mismo tema. | UN | ويتعين أن تمارس الوفود حقها في الرد في آخر اليوم الذي يتم فيه تكريس جلستين للنظر في نفس البند. |
La Comisión decidió además considerar esta cuestión en su 51º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضا النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
8. Decide examinar la cuestión en su 57º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | تقرر أن تنظر في المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión decidió seguir examinando este asunto en su 61º período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Comisión también decidió examinar la cuestión en su 61º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Comisión también decidió examinar la cuestión en su 63º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تنظر في المسألة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Comisión también decidió examinar esta cuestión en su 63º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضاً النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Comisión decidió examinar esa resolución en su 63º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذا القرار في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
9. Decide seguir examinando esta cuestión en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
24. Decide seguir examinando esta cuestión en relación con el mismo tema de la agenda. | UN | يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
En las cuatro mesas redondas, se tratará el mismo tema general de la sesión plenaria. | UN | وستتناول اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة نفس الموضوع العام الذي تتطرق إليه الجلسة العامة. |
En las cuatro mesas redondas, se tratará el mismo tema general de la sesión plenaria. | UN | وستتناول اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة نفس الموضوع العام الذي يتطرق إليه الاجتماع العام. |
La CEPA tiene el propósito de realizar un segundo seminario sobre ese mismo tema. | UN | وتعتزم اللجنة الاقتصادية لافريقيا عقد حلقة دراسية ثانية بشأن الموضوع نفسه. |
Se basa en el proyecto de resolución que la Asamblea General aprobó el año pasado en relación con el mismo tema del programa. | UN | وهو يقوم على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال. |
13. Varias delegaciones se refirieron a la cuestión de Nueva Caledonia en relación con el mismo tema del programa. | UN | ١٣ - وأشارت عدة وفود الى مسألة كاليدونيا الجديدة في اطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
La División tiene previsto organizar un curso interregional sobre el mismo tema durante el segundo semestre de 2003. | UN | وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003. |
El UNIDIR fue seleccionado como consultor del grupo, una labor desempeñada con éxito en el grupo de expertos gubernamentales de 2010 sobre el mismo tema. | UN | واختير المعهد ليقوم بدور الخبير الاستشاري للفريق، وهو دور اضطلع به بنجاح في فريق الخبراء الحكوميين لعام 2010 والمعني بنفس الموضوع. |
13. Decide continuar el examen de esta cuestión y examinar el informe analítico en su 51º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | ٣١ ـ تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة والنظر في التقرير التحليلي في دورتها الحادية والخمسين بموجب نفس بند جدول اﻷعمال. |
4. Decide examinar la cuestión de una cultura de paz en su 55º período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa. | UN | ٤- تقرر النظر في مسألة " ثقافة السلام " في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
Durante el año 1982 se sucedieron también otra serie de protestas de China respecto de los Estados Unidos por la posición mantenida por este último país sobre el mismo tema. | UN | فخلال عام 1982 صدرت أيضا سلسلة من الاحتجاجات من الصين تجاه الولايات المتحدة بسبب موقف الأخيرة إزاء المسألة ذاتها. |
Se actualizan los informes presentados en 1997 y 1998 sobre el mismo tema (E/CN.4/1997/40 y E/CN.4/1998/49 y Add.1). | UN | ويستوفي هذا التقرير التقارير المقدمة في عامي 1997 و1998 بشأن المسألة نفسها (E/CN.4/1997/40 وE/CN.4/1998/49 وAdd.1). |
No obstante, considera que es verdaderamente lamentable que los Estados Miembros tengan que reunirse de nuevo para examinar el mismo tema en un período de menos de tres meses. | UN | إلا أن مما يدعو لﻷسف أن تضطر الدول اﻷعضاء إلى أن تجتمع مرة أخرى للنظر في نفس المسألة خلال أقل من ثلاثة أشهر. |
7. Pide al Secretario General que siga informando cada tres años, de conformidad con la resolución 39/229 de la Asamblea General, sobre la aplicación de la presente resolución y de resoluciones anteriores de la Asamblea sobre el mismo tema. | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٩ تقديم تقرير كل ثلاث سنوات عن تنفيذ هذا القرار والقرارات السابقة للجمعية عن ذات الموضوع. |
La Mesa también examinó la resolución 56/211 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001 y la resolución 2001/21 del Consejo Económico y Social sobre el mismo tema. | UN | ونظر المكتب كذلك في قرار الجمعية العامة 56/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/21، اللذين يتعلقان بنفس المسألة. |
El informe complementa y actualiza los informes anteriores y otros materiales conexos de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. | UN | ويستند التقدير إلى التقارير السابقة وعلى مواد اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع نفسه. ويستكمل تلك التقارير والمواد. |