8. Participación de la mujer en la diplomacia y las organizaciones internacionales | UN | المادة 8: اشتراك النساء في العمل الدبلوماسي وفي المنظمات الدولية |
De los 31 países examinados, 26 disponían de datos sobre la representación de la mujer en la cámara única o cámara baja del parlamento. | UN | من بين 31 بلدًا مستعرضًا، كان لدى 26 منها بيانات جاهزة عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب. |
Las cifras relativas a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo se mantuvieron también bastante estables. | UN | وقد أظهرت الأرقام الواردة بشأن مشاركة النساء في القوة العاملة أنها مستقرة أيضا إلى حد ما. |
Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
El cuadro 1 muestra la participación de la mujer en la vida política en las Antillas Neerlandesas. Cuadro 1 | UN | ويبين الجدول 1 مستوى مشاركة الإناث في الحياة السياسية في جزر الأنتيل الهولندية. |
En cuanto a la participación de la mujer en la adopción de decisiones, la representante aseguró a los miembros del Comité que la República de Corea haría todo lo posible por mejorar la situación de la mujer. | UN | وبالنسبة الى مشاركة النساء في اتخاذ القرارات، طمأنت اﻷعضاء بأن جمهورية كوريا ستبذل قصارى جهدها لتحسين وضعية المرأة. |
También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
Será necesario determinar la razón de la exigua participación de la mujer en la vida política. | UN | على أنه يبدو من الضروري حقا تحديد السبب الكامن وراء ضآلة عدد النساء في الحياة السياسية. |
Afirmó que las mujeres de todo el mundo se sentirían profundamente satisfechas de que hubiera una oficina de la mujer en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أن النساء في كافة أنحاء العالم سيشعرن بارتياح بالغ لوجود مكتب للمرأة في مقر اﻷمم المتحدة. |
No se han encontrado pruebas que permitan afirmar que una mayor participación de la mujer en la fuerza laboral o niveles más elevados de desarrollo económico podrían contribuir a reducir la segregación. | UN | وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل. |
El segundo es la situación de la mujer en la Secretaría. | UN | أما مجال الاهتمام الثاني، فهو مركز النساء في اﻷمانة العامة. |
iv) Promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles, en particular en los gobiernos, y en las organizaciones de empleadores y de trabajadores. | UN | `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال. |
En Bosnia y Herzegovina y Rwanda la Oficina ha intentado también promover la participación de la mujer en la reconciliación. | UN | وفي البوسنة والهرسك ورواندا، سعى المكتب أيضاً إلى تعزيز دور النساء في المصالحة. |
Se han aprobado nuevas leyes para promover el adelanto político de la mujer y prestar apoyo al empleo de la mujer en la administración pública. | UN | واعتمدت قوانين جديدة لتعزيز النهوض بالمرأة في النواحي السياسية ودعم تشغيل النساء في الخدمة العامة. |
A raíz de ello, la Viceministra ha venido apoyando una iniciativa reciente destinada a apoyar y potenciar el papel de la mujer en la industria cinematográfica. El crédito | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت نائبة الوزير تساند المبادرة التي أطلقت مؤخرا من أجل دعم وتمكين النساء في ميدان صناعة السينما. |
Las cátedras se concentrarán en aumentar la participación de la mujer en la ciencia y la ingeniería. | UN | وستركز هذه الكراسي الاهتمام على زيادة مشاركة النساء في العلوم والهندسة. |
También se requiere un cambio de mentalidad respecto de la mujer en la administración de las Naciones Unidas. | UN | كما أن من الواجب أن تتغير النظرة إلى المرأة في الثقافة السائدة لدى إدارة المنظمة. |
Con excepción de las disciplinas técnicas y la agricultura, la participación de la mujer en la educación superior ha mostrado un incremento continuo a lo largo de los años. | UN | وباستثناء التخصصات التقنية والزراعة ازدادت مشاركة الإناث في التعليم العالي بصورة مطردة أو مستقرة على مدى السنين. |
Disparó a una mujer en la parte de atrás de su cabeza. | Open Subtitles | قاموا بإطلاق النار على إمرأة في الجزء الخلفي من الرأس |
Pilar de participación: liderazgo de la mujer en la consolidación de la paz y la solución de conflictos | UN | ركن المشاركة: القيادة النسائية في مجال بناء السلام وتسوية النزاعات |
En el año 2000 había una mujer en la escala más alta. Había 15 mujeres en la escala 4, y 44 mujeres en la escala 5. | UN | وفي عام 2000 كانت هناك امرأة واحدة في أرفع درجة و 15 امرأة في الدرجة 4، و 44 امرأة في الدرجة 5. |
Se ha registrado, pues, una mayor participación de la mujer en la vida cultural y social del país. | UN | وقد تمكنت المرأة على هذا النحو من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية بالبلد. |
Esa mujer en la foto podría no ser nadie. | Open Subtitles | هذه السيدة في الصورة قد تكون أي شخص |
Se impartirá capacitación técnica a la mujer en la gestión de la tecnología de la información. | UN | وسينفذ التدريب التقني للنساء في مجال إدارة تكنولوجيا المعلومات. |
Si encontraras a tu mujer en la cama con otro ¿te enfadarías? | Open Subtitles | إذا عدت للمنزل في المساء ووجدت زوجتك في الفراش مع رجل أخر هل ستغضب؟ |
Creo que tú o alguien que se parece a ti, estuvo en Beirut con esa mujer en la fecha indicada. | Open Subtitles | أعتقد أنك أنت ، أو شخص يشبهك كان في بيروت مع هذه المرأة فى التاريخ المذكور |
Solamente una mujer en la portada de una revista, siendo juzgada por cómo luce. | Open Subtitles | أنا مجرد إمرأة على غلاف مجلة، يتم الحكم عليها بشكلها. |
Un hombre está atacando a una mujer en la Calle 9 Oeste número 125. | Open Subtitles | أهلاً ... هناك رجل يهاجم سيدة في المنزل رقم مائة وخمسة وعشرين |
Tengo la seguridad de que no matará a su mujer en la parte de atrás de su limusina con chófer. | Open Subtitles | واثق أنّه لن يقتل زوجته في الجزء الخلفي من سيّارتهم مع سائق. |