"mujeres y niños con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنساء والأطفال
        
    • النساء والأطفال ذوي
        
    • النساء والأطفال ذوو
        
    • نساء وأطفال
        
    • للنساء والأطفال ذوي
        
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución adoptada por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) UN اتفاقية رابطة جنوب شرقي آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء
    Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional (SAARC) UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء ق الدورة 81
    3.15 La autora subraya la falta de conocimientos y capacidad de los profesionales que participan en la administración de justicia para ocuparse de los casos de mujeres y niños con discapacidad, como las víctimas sordas de violencia sexual. UN 3-15 وتؤكد صاحبة البلاغ افتقار المهنيين الضالعين في إقامة العدل للمعارف والقدرات التي تتيح تناول قضايا النساء والأطفال ذوي الإعاقة، من قبيل ضحايا الاعتداء الجنسي الصم.
    3. mujeres y niños con discapacidad 206 - 226 53 UN 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة 206-226 67
    No puedo enviar a mujeres y niños con los indios en pie de guerra. Open Subtitles هناك نساء وأطفال أنا لا يمكن أن اطردهم من هنا مع الهنود وهم على طريق الحرب
    Además, la Convención reconoce que existen otros factores que pueden agravar la discriminación fundada en la discapacidad, declaración para la cual toma como referencia la experiencia personal de mujeres y niños con discapacidad. UN كما أن الاتفاقية بتسليمها بالتجربة المحددة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة تعترف بأن هناك عوامل أخرى تزيد من تفاقم التمييز على أساس الإعاقة.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para garantizar que las personas responsables por la trata o la explotación de mujeres y niños con fines sexuales sean condenadas y sentenciadas. UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية.
    Es parte en la Convención de Prevención y Lucha contra la Trata de mujeres y niños con fines de Prostitución, de la SAARC (Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional). UN وبنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    A juicio de Bangladesh, la alta incidencia de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual era motivo de honda preocupación. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن ارتفاع معدل جرائم الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الاستغلال الجنسي هو من دواعي القلق الشديد.
    Esta disposición contribuye a evitar la trata de mujeres y niños con propósitos de prostitución y explotación sexual, que es una tendencia creciente a nivel mundial. UN وهذا الحكم يساعد في منع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي الآخذة في التنامي على الصعيد الدولي.
    La trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual es rentable sólo si la prostitución organizada local ofrece sus servicios. UN ولا يكون الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي مربحا إلا إذا كانت خدماتهم معروضة من خلال تنظيمات البغاء المحلية.
    También pide información sobre la definición de trata que se utiliza en los tribunales. ¿Se refiere únicamente a la trata de mujeres y niños con fines de prostitución o se utiliza una definición más amplia? UN واستفسر أيضاً عن تعريف المحاكم للاتجار، وهل يقتصر التعريف على الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء أم أنه تعريف أوسع؟
    Por iniciativa del Gobierno, se encuentra en marcha un importante programa especialmente diseñado para combatir la violencia contra las mujeres y el tráfico y explotación de mujeres y niños con propósitos comerciales y sexuales. UN وبمبادرة من الحكومة، يجري الآن إعداد برنامج رئيسي لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه خاص، والاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في الأغراض التجارية والجنسية.
    44. En 1999 se inició un estudio de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual en las Américas. UN 44- في عام 1999 بُعثت فكرة إعداد دراسة حول الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في الأمريكتين.
    El Relator Especial comunicó que la trata de mujeres y niños con fines de prostitución forzosa seguía siendo una de las violaciones más graves de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ولقد أفاد المقرر الخاص بأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية لا تزال إحدى أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في البوسنة والهرسك.
    Se está por publicar una guía sobre la utilización de instrumentos jurídicos para luchar contra la trata de mujeres y niños con el objeto de despertar una mayor conciencia sobre el problema y alentar la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ويجري نشر دليل مرجعي عن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لرفع الوعي بذلك الاتجار وتشجيع تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية المتعلقة به.
    208. La Estrategia para Mejorar la Situación de las Personas con Discapacidad incluye medidas pertinentes a la protección de las personas, en particular mujeres y niños con discapacidad, frente a la violencia, los malos tratos y la explotación. UN 208- تشمل استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة تدابير ذات صلة بحماية الأشخاص، لا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة، من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Las disposiciones del suplemento que tomó en consideración la encuesta son las siguientes: mujeres y niños con discapacidad; personas con discapacidad psicosocial y discapacidad intelectual; vivienda; salud y atención médica; nivel de vida adecuado; pobreza; acceso al entorno social; comunicaciones y asuntos relacionados con las familias y cuidadores de niños y personas con discapacidad. UN وتشمل الأحكام الواردة في الملحق التي نظرت فيها الدراسة الاستقصائية الآتي: النساء والأطفال ذوي الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية والفكرية، والإسكان، والرعاية الصحية والطبية، والمستوى المعيشي الملائم، والفقر، والوصول إلى البيئة الاجتماعية، والاتصال، والمواضيع ذات الصلة بالأسر ومقدمي الرعاية للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    22. El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong se esfuerza por proteger a las personas con discapacidad (en particular a las mujeres y niños con discapacidad) contra todas las formas de explotación, violencia y abuso, tanto dentro del hogar como fuera de él, con medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas. UN 22- وتسعى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة جاهدة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة (ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة) من كافة أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء، في البيت وخارجه سواء بسواء، من خلال تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتثقيفية.
    3. mujeres y niños con discapacidad UN 3- النساء والأطفال ذوو الإعاقة
    C. mujeres y niños con discapacidad (artículos 6 y 7) UN جيم- النساء والأطفال ذوو الإعاقة (المادتان 6 و7)
    Estamos desarmados. Tenemos mujeres y niños con nosotros. Open Subtitles لسنا مُسلحون ، بحوذتنا نساء وأطفال
    Los departamentos judiciales han establecido en varios lugares delegaciones para ofrecer ayuda jurídica a federaciones de personas discapacitadas y de mujeres y para prestar servicios de refugio y atención médica a las mujeres y niños con discapacidad víctimas de la violencia doméstica. UN وأنشأت الإدارات القضائية مؤسسات فرعية للمعونة القانونية في اتحادات المعوقين والمرأة في أماكن مختلفة، لتقديم خدمات من قبيل المأوى والرعاية الطبية للنساء والأطفال ذوي الإعاقة الذين يدمرهم العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more