"mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية
        
    • عالمية
        
    • العالم
        
    • العالمي
        
    • العالميين
        
    • العالميتين
        
    • عالمي
        
    • الشاملة
        
    • عالميا
        
    • الدوليين
        
    • والعالمية
        
    • عالمياً
        
    • عالميتين
        
    • وعالمية
        
    • الدولية
        
    Cuestiones relativas a las relaciones económicas mundiales UN قضايا تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية العالمية
    Las exportaciones de Africa siguieron siendo reducidas, y constituyeron el 2,1% de las exportaciones mundiales. UN وظلت صادراتها متدنية بحيث لا تشكل سوى ١,٢ في المائة من الصادرات العالمية.
    Programa: Análisis de políticas mundiales de desarrollo UN البرنامج : تحليل سياسات التنمية العالمية
    Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة.
    La India confía en que se cumpla esta esperanza en bien de la paz y la estabilidad mundiales. UN وتأمل الهند في أن يتحقق هذا اﻷمل لصالح السلم والاستقرار في العالم على نطاق أوسع.
    El papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales abarca todo. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    Al reflexionar sobre los acontecimientos mundiales de esos dos decenios, vemos un mundo que se ha transformado significativamente. UN عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا.
    Ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. UN واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
    Es esencial aprovechar plenamente la experiencia y competencia de la mujer para responder a los principales desafíos mundiales. UN ولذا كان استغلال خبرات المرأة ومؤهلاتها استغلالا كاملا للتصدي للتحديات العالمية الكبرى من اﻷمور الحيوية.
    La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. UN والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق.
    Programa: Análisis de políticas mundiales de desarrollo UN البرنامج : تحليل سياسات التنمية العالمية
    Sin embargo, debemos considerar permanentemente el contexto multilateral, las cuestiones mundiales y sus perspectivas. UN بيد أننا يجب أن نراعي دائما السياق المتعدد اﻷطراف والمسائل والمنظورات العالمية.
    Los éxitos recientes en el diálogo internacional han proporcionado importantes cauces de cooperación internacional al abordar algunos de los problemas mundiales. UN إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية.
    Nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    50.000.000 de liras para el Fondo Fiduciario para Actividades mundiales y Regionales de Desarme. UN ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٠ ليرة للصندوق الاستئماني لﻷنشطة العالمية واﻹقليمية الخاصة بنزع السلاح.
    Valores humanos universales y responsabilidades mundiales UN القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة
    También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    No es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    El Afganistán figura, por consiguiente, entre los mayores productores mundiales de opio ilícito. UN وتعتبر أفغانستان لذلك من أكبر منتجي اﻷفيون غير المشروع في العالم.
    Vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. UN ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي.
    También se trata de obtener apoyo del sector privado, incluido un número limitado de patrocinadores mundiales y concesionarios internacionales. UN والتأييد مطلوب أيضا من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الرعاة العالميين والوكلاء الدوليين.
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    Como resultado de ello, las Naciones Unidas desempeñan un papel decisivo en los esfuerzos mundiales por limitar los armamentos y los conflictos. UN ونتيجة لذلك، اتخذت اﻷمم المتحدة مكان الصدارة في الجهود المبذولة على نطاق عالمي للحد من اﻷسلحة والنزاعات على السواء.
    Con ello se puede poner en peligro el equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de opiáceos. UN وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا.
    El camino que conduce al éxito puede exigir esfuerzos nacionales, regionales y mundiales complementarios. UN ويتطلب الطريق إلى النجاح بذل جهود تكميلية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    El final de la guerra fría ha hecho posibles grandes logros en la no proliferación y el desarme mundiales. UN لقد أتاح انتهاء الحرب الباردة تحقيق انجازات كبيرة فيما يتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح عالمياً.
    Fue triste que en la primera mitad de nuestro siglo se hayan presenciado dos guerras mundiales, con consecuencias desastrosas para la humanidad. UN لقد قيل إن النصف اﻷول من قرننــا شـهد حربين عالميتين خلفتا آثارا مشؤومة على البشرية.
    Los cambios en las prácticas de gestión agrícola también pueden aportar beneficios locales y mundiales. UN كما قد تسفر التغييرات في أساليب الادارة الزراعية عن فوائد محلية وعالمية معاً.
    Estos instrumentos normativos mundiales son, por consiguiente, parte de los derechos incluidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومن ثم أصبحت الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات بيانا آخر للحقوق المتضمنة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more