"mundiales sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية في مجال
        
    • العالمية بشأن
        
    • عالمية في مجال
        
    • العالم المعني بفيروس
        
    • عالمية عن
        
    B. Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 UN اﻷنشطة اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١
    Para lograr este objetivo, hace falta un programa de acción para apoyar las iniciativas estadísticas mundiales sobre el cambio climático y aumentar la capacidad nacional. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم وضع برنامج عمل لدعم الجهود الإحصائية العالمية في مجال تغير المناخ وتعزيز القدرات الوطنية.
    Desde esa reunión, se ha producido un declive económico cada vez más pronunciado que acentúa aún más las dificultades para cumplir los compromisos mundiales sobre el SIDA. UN ومنذ ذلك الاجتماع، حدث تراجع اقتصادي عالمي يزداد عمقا وتزداد بسببه شدة التحديات التي تواجه الوفاء بتلك الالتزامات العالمية في مجال مكافحة الإيدز.
    Pensamos que esa cuestión debe incluirse en las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo. UN ونعتقد أنه يجب إدراج هذه المسألة في المناقشات العالمية بشأن التنمية.
    Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    A/47/339 4 Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001: estrategia práctica: informe del Secretario General UN /339A/47 أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية: تقرير اﻷمين العام
    En junio de 2008, asistió al Foro de dirigentes mundiales sobre el VIH y la tuberculosis y a la reunión de alto nivel sobre el SIDA celebrada en Nueva York. UN وفي حزيران/يونيه 2008 حضر ممثلون عن المشروع منتدى زعماء العالم المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/السل والاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيويورك.
    Las resoluciones 46/91, 46/94 y 45/106 de la Asamblea General instaron a establecer una serie de objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2000, a fin de dar un foco pragmático a los fines amplios del Plan de Acción Internacional y de acelerar la aplicación del Plan. UN لقد دعت قرارات الجمعية العامة ٤٦/٩١ و٤٦/٩٤ و ٤٥/١٠٦ الى وضع مجموعة من اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام ٢٠٠١ بغية التركيز العملي عل اﻷهداف العريضة لخطة العمل الدولية والتعجيل بتنفيذها.
    En el Foro se evaluaron los avances en el logro de los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 y se esbozaron propuestas para la observancia regional del Año, que serán presentadas a los Presidentes y Jefes de Estado en la Cumbre Iberoamericana de 1998. UN وقيم المحفل ما أحرز من تقدم في مجال تحقيق اﻹنجازات المستهدفة العالمية في مجال الشيخوخة لعام ٢٠٠١، وصاغ مقترحات للقيام باحتفالات إقليمية بالسنة الدولية من المزمع تقديمها إلى الرؤساء ورؤساء الدول في مؤتمر القيمة الايبيري اﻷمريكي الذي سيعقد في عام ١٩٩٨.
    Los Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad, aprobados en 1991, los Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001, fijados en 1992, y la proclamación sobre el Envejecimiento, de ese mismo año, siguieron fomentando la concienciación internacional sobre las necesidades esenciales para el bienestar de las personas de edad. UN وازداد تعزيز التفهم الدولي للاحتياجات الأساسية اللازمة لرفاه كبار السن نتيجة اعتماد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن لعام 1991، والأهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام 2001 التي اعتمدت في عام 1992، والإعلان بشأن الشيخوخة لعام 1992.
    En los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 (A/47/339), aprobados por la Asamblea General (resolución 47/86), se insta a que se preste especial atención a las mujeres de edad en los programas o estrategias nacionales de seguridad de los ingresos. UN وتدعو الجمعية العامة في اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام ٢٠٠١ )A/47/339(، التي اعتمدتها في القرار ٤٧/٨٦، إلى إيلاء اهتمام خاص للمسنات في الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية لتأمين الدخل.
    En 1992, la Asamblea aprobó una estrategia práctica para el decenio de 1992 a 2001 titulada " objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 " (resolución 47/86). UN واعتمدت الجمعية العامة، في عام ١٩٩٢، استراتيجية عملية للعقد ١٩٩٢-٢٠٠١ عنوانها " اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لعام ٢٠٠١ " )القرار ٤٧/٨٦(.
    Esas recomendaciones se han expresado en términos más prácticos en los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 (A/47/339, secc. III) UN وقد صيغت هذه التوصيات بعبارات، أقرب إلى التنفيذ، في " اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١ " . )الفرع الثالث من A/47/339(.
    Por ejemplo, la inclusión del envejecimiento en los planes nacionales de desarrollo, en consonancia con los objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 (A/47/339), es importante para el desarrollo de la sociedad. UN ومن ثم فإن إدراج الشيوخة في الخطط الانمائية الوطنية على النحو الذي تدعو إليه اﻷهداف العالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١ (A/47/339) أمر هام للتنمية في المجتمع.
    Debe fomentarse una mayor apertura de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social a una gama más amplia de opiniones, tal como ocurrió en las Audiencias mundiales sobre el Desarrollo. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    :: Congresos mundiales sobre el Delito y Tratamiento del Delincuente: UN :: المؤتمرات العالمية بشأن الجريمة ومعاملة المجرمين:
    De los debates celebrados en las Audiencias mundiales sobre el Desarrollo, del posterior segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social y del debate general del actual período de sesiones hemos extraído opiniones y análisis sobre el tema del desarrollo. UN فمن المناقشات التي عقدت في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي أعقب ذلك، والمناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، تجمعت لدينا ثروة من اﻵراء والتحليلات بشأن مسألة التنمية.
    Hemos tenido gran interés y participado activamente en las Audiencias mundiales sobre el Desarrollo, así como en el segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social, que consideró esta cuestión. UN لقد تابعنا عن كثب جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية وشاركنا فيها بنشاط، علاوة على الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي عولجت فيه هذه القضية.
    ii) Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001: estrategia práctica: A/47/339; UN ' ٢ ' أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية A/47/339؛
    58. " Promulgar legislación que garantice el acceso equitativo de las personas de edad a los servicios de bienestar social. " ( ' Objetivos mundiales sobre el envejecimiento para el año 2001 ' (A/47/339, cap. IV, secc. F.1) UN ٥٨ - " سن التشريعات لضمان اﻹمكانية العادلة لحصول كبار السن على خدمات الرعاية الاجتماعية " . " أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١ " )A/47/339، الفصل الرابع، الفرع واو - ١(
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar al Presidente por su firme iniciativa de convocar este foro de alto nivel de los líderes mundiales sobre el VIH/SIDA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ رئيس الجمعية على ما أبداه من قيادة قوية في عقد هذا المنتدى العالمي الرفيع المستوى لقادة العالم المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Decidimos elaborar una evaluación general de la desertificación (EGD) verdaderamente exhaustiva que brinde a los países afectados y a todos los encargados de adoptar decisiones interesados acceso a los datos mundiales sobre el estado de la desertificación y sus procesos; UN نقرر أن نطور نظاماً شاملاً بحق للتقييم الإجمالي للتحصر من شأنه أن يتيح للبلدان المتأثرة ولجميع المعنيين من صانعي القرار إمكانية الوصول إلى بيانات عالمية عن حالة التصحر وعملياته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more