"nómada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرحل
        
    • البدوية
        
    • البدوي
        
    • بدوية
        
    • الترحال
        
    • الرُّحل
        
    • بدوي
        
    • نوماد
        
    • الرحّل
        
    • والمتنقل
        
    • الرُحّل
        
    • الرحالة
        
    • الرحَّل
        
    • رحالة
        
    • الرُحَّل
        
    Se trata de una tribu beduina nómada que nunca ha residido permanentemente en un lugar. UN والجهالون هم قبيلة من البدو الرحل لم يكن لها قط مكان إقامة دائم.
    No se conoce exactamente la población nómada que vive en Suiza. UN ولا يوجد حصر دقيق لعدد السكان الرحل الذين يعيشون في سويسرا.
    En los últimos decenios se ha producido un proceso de cambio gradual dentro de las tribus beduinas, que ha marcado un desplazamiento de la vida nómada a la seminómada y el asentamiento permanente. UN وحدث في العقود اﻷخيرة تحول تدريجي داخل القبائل البدوية من حياة البداوة إلى حياة شبه بدوية وإلى الاستقرار الدائم.
    El nómada misseriya fue atendido en la clínica de la UNISFA, en Diffra. UN وعولج البدوي من قبيلة المسيرية في عيادة القوة الأمنية في دِفــرة.
    El empadronador recibe el encargo de localizar y entrevistar a cada hogar nómada que puede utilizar un determinado punto de agua. UN ويعهد إلى العداد بمهمة العثور على كل أسرة معيشية من هؤلاء الرحل قد تكون تستخدم نقطة معينة من نقاط المياه، وبزيارتها.
    Reconociendo la riqueza de la civilización nómada y su importante contribución a la promoción del diálogo y la interacción entre todas las formas de civilización, UN وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها،
    Reforzar la capacidad de las organizaciones de mujeres en la población nómada de las woodabe UN تعزيز قدرات المنظمات النسائية لأبناء ودابي الرحل
    Las tribus árabes, en particular, incluyen grupos con un estilo de vida nómada o seminómada. UN وتضم القبائل العربية بوجه خاص المجموعات التي تعيش عيشة البدو الرحل أو شبه الرحل.
    Aunque la productividad de un rebaño es importante, su capacidad de supervivencia es fundamental para la familia nómada. UN ولئن كانت انتاجية القطيع مهمة فإن قدرته على البقاء على قيد الحياة حاسمة الأهمية بالنسبة إلى الأسر المعيشية البدوية.
    Un ejemplo de ello es la gran civilización nómada de la estepa euroasiática de la que forma parte mi país. UN ومثال على ذلك الحضارة البدوية العظيمة لمنطقة السهوب الأوروبية الآسيوية، التي يشكل بلدي جزءا منها.
    En primer lugar, se pretende reforzar el concepto de diálogo entre civilizaciones llevando el papel y la contribución de la civilización nómada al programa mundial. UN أولا، هو يسعى إلى تقوية مفهوم الحوار بين الحضارات ويستحضر دور ومساهمة الحضارة البدوية في البرنامج العالمي.
    Además, el estilo de vida nómada de sus habitantes exige adaptar las intervenciones humanitarias de manera específica. UN كما أن أسلوب العيش البدوي لسكانها يقتضي استجابة ملائمة من قِبل العمل الإنساني.
    No se señala si se refieren a un estilo de vida nómada, en que los pastores se trasladan de un lugar a otro con el rebaño. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Los trineos motorizados no han destruido esa forma de cría nómada del reno. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    La educación de los niños nómadas 254. En virtud de Decreto presidencial de junio de 2000 se creó el Departamento de Instrucción nómada. Entre sus fines cabe se cuenta: UN 254- وتم إنشاء إدارة تعليم الرُّحل بقرار من رئاسة الجمهورية بتاريخ حزيران/ يونيه 2000 والتي تتمثل أهدافها في الآتي:
    Ahora estoy implementando, desde hace nueve meses, un proyecto para que en un plazo de 5 años, cada nómada tenga agua potable. TED والآن، وضعت طوال التسعة أشهر الماضية خطة خلال الخمسة سنوات، كل بدوي سيحصل على مياة شرب نقية
    Listos para la infiltración tan pronto como nómada ubique el objetivo. Open Subtitles جاهزون للبدء حالما يحصل "نوماد" على مراقبة للهدف
    En la operación de Malí, el ACNUR tuvo dificultades para registrar y documentar a la población nómada refugiada. UN وواجهت مفوضية شؤون اللاجئين، في عملية مالي، تحديات في تسجيل وتوثيق عدد اللاجئين الرحّل.
    :: Establecimiento por el DIS de un mecanismo de coordinación de la seguridad con la policía nacional del Chad, la gendarmería y la guardia nacional nómada UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء آلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية التشادية، وقوة الدرك، والحرس الوطني والمتنقل.
    Se trata de una tribu beduina nómada que nunca ha residido permanentemente en un lugar. UN وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم.
    La mayor parte de su vida la ha pasado deambulando por el globo en busca de alimento pero cada año, hay una interrupción en esta vida nómada. Open Subtitles قضى معظم عمره هائما حول العالم باحثا عن الطعام لكن , وفي كل عام كان ثمة توقف لحياة الرحالة هذه
    Se reunió con varios ministros y representantes de ONG, inclusive de la comunidad nómada y niños irlandeses. UN واجتمعت مع عدة وزراء وممثلين عن منظمات غير حكومية، منهم ممثلون عن جماعة الرحَّل الآيرلندية وأطفالها.
    Es un raro símbolo de fertilidad de un tribu nómada de Ghana. Open Subtitles انه شعار نادر الوجود للخصوبة من قبيلة رحالة وصغيرة في غانا
    Los recursos existentes destinados a la salud nómada se emplearán sobre todo en estos ámbitos prioritarios. UN وسيتم توجيه الموارد الموجودة المخصصة لصحة الرُحَّل نحو معالجة هذه المجالات ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more