"nací" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولدت
        
    • وُلدت
        
    • ولدتُ
        
    • أولد
        
    • ولادتي
        
    • وُلدتُ
        
    • وُلِدت
        
    • مولدي
        
    • ميلادي
        
    • اولد
        
    • خلقت
        
    • مولود
        
    • أُولد
        
    • ولدَت
        
    • ولِدت
        
    Y me explicó que cuando nací, nací prematuro, que salí demasiado pronto, no estaba desarrollado por completo; Estaba muy, muy enfermo. TED وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية.
    Yo nací en tiempos antiguos, en el fin del mundo, dentro de una familia patriarcal, católica y conservadora. TED لقد ولدت في الأيام القديمة في آخر العالم في مجتمع ذكوري كاثوليكي لدى عائلة محافظة
    Yo nací y crecí en Francia, en París, y empecé a aprender a escribir y leer árabe cuando tenía 18 años. TED لقد ولدت وترعرعت في فرنسا، في باريس،. وبدأت تعلم الكتابة وقراءة اللغة العربية عندما كان عمري 18 سنة.
    Mi padre tenía cinco años cuando perdió a su padre, pero en el momento en que nací, él ya era un hombre de negocios. TED كان والدي في الخامسة من عمره عندما توفّي والده، ولكن بحلول الوقت الذي وُلدت فيه، كان قد أصبح رجل أعمالٍ.
    A mí también me gusta escribir, pero creo que nací para ser contador. Open Subtitles أنا أيضاً أستمتع بالكتابة لكنني أشعر حقاً بأنني ولدتُ لأكون محاسباً
    nací y fui criada en Homs, una ciudad en la parte centro-occidental de Siria. y siempre he vivido aquí. TED ولدت ونشأت في مدينة حمص، مدينة تقع في غرب منتصف سوريا، لقد عشت هنا طيلة حياتي.
    Mi madre estuvo diez años casada, pero él se largó cuando nací. Open Subtitles كلا امي تزوجت لعشرة سنوات لكن هجرها والدي عندما ولدت
    nací semipsíquico, y tuve una corazonada de que esto iba a ocurrir. Open Subtitles لقد ولدت مرهف الحس كان لدى إحساساً بأن شيئاً سيحدث
    Mi mamá empezó esta para mi apenas nací y no hay un año de mi vida que no este aquí. Open Subtitles أمي بدأت في هذا من أجلي عندما ولدت و لا يوجد سنة في حياتي غير مدونة هنا
    Y no quiero decirle que cancele las demás audiciones pero nací para hacer este papel. Open Subtitles لا أعلم ماذا أقول لك لتلغي باقي الجلسة، لكنّي ولدت لأداء هذا الدور
    La gente dice que nací en una cuna de oro pero no saben la carga que eso trae. Open Subtitles يقول الناس أني ولدت وفي فمي ملعقة فضية ولكنهم لا يعلمون حجم العبء الذي تحمله
    De acuerdo, nací y fui criada para salir con un Carter Covington, ¿cierto? Open Subtitles حسناً لقد ولدت وتربيت حتى أواعد كارتر كارتر كوفينغتون، أليس كذلك؟
    Yo ya me saque la lotería. nací en los Estados Unidos, nene. Open Subtitles سبق وفزت باليانصيب ولدت في ولايات أمريكا المتحدة يا حلوتي
    One,quesalvaronmivida el día en que yo nací Open Subtitles واحد،وقالتانهانجت بلدي الحياة اليوم الذي ولدت
    A diferencia de ti, nací después de la vacuna contra la polio. Open Subtitles لانني على عكسك تماما ولدت بعد ايجاد لقاح شلل الاطفال
    Acordando que naciste igual, como yo nací no va a salvar a tus amigos moribundos. Open Subtitles موافقتي بأنك ولدت بنفس الصورة التي ولدتُ أنا بها لن تنقذ أصدقائك المحتضرين.
    Podría haberle dicho que nací en la Torre de Londres... y me hubiera creído. Open Subtitles استطيع ان اقول لها اننى وُلدت فى برج لندن وهى سوف تصدقنى
    ¿Por qué cada vez que pregunto por el día que nací nadie me lo cuenta? Open Subtitles لماذا كل مرة اسأل , اليوم الذي وُلدت فيه لا أحد يخبرني ؟
    No me sermonees. No nací ayer. Me doy cuenta de la gravedad de... Open Subtitles لا تُعلّمني , لم أولد بالأمس اني أدرك مدى خطورة الأمر
    Las compraron el año en que yo nací y fue extraordinario porque no tuve que esperar a ir a la biblioteca a buscar la información; TED وقد تم شراءها في يوم ولادتي وكانت رائعة جداً لانه حينها لم يكن يتوجب علي الذهاب الى المكتبة للحصول على المعلومات
    Así que cuando nací, fue un milagro que saliera gritando. TED لذلك عندما وُلدتُ, كانت معجزة إنني خرجت أبكي.
    Mi vida no ha sido más que mierda desde el día en que nací, y no tenía un hermano en quien apoyarme como tú. Open Subtitles لم تكُن حياتي سوا القذارة منذُ أن وُلِدت و لم يكُن لديَ أخٌ أستندُ عليه مثلَك
    Y después me echo a la calle de nuevo como un pedazo de basura,... de la misma manera que lo hizo el día que nací. Open Subtitles و بعدها ألقى بي في هذه الحياة كقطعة خردة كما فعل بالضبط يوم مولدي
    nací en Bombay, India, y justo antes de mi primer cumpleaños, contraje polio, lo que me dejó paralizada de las caderas hacia abajo. TED وُلدت في مومباي بالهند، وقبل عيد ميلادي الأول، التقطت عدوى شلل الأطفال، مما أصابني بالشلل من أسفل فخذي.
    Yo nací sin esas cualidades. Open Subtitles لم اولد بتلك الامكانيات وعندما كان يقابلنى الناس
    No. Pero me he visto en el papel que nací para interpretar. Open Subtitles لا ، لكن أرى نفسي في الدور الذي خلقت لألعبه
    Pero hace frío y yo nací por cesárea. Open Subtitles ولكني أشعر بالتجمد في الخارج، وأنا مولود قيصريا.
    Tampoco era mía cuando nací. y no va a ser mía después de que muera. Voy a estar aquí solamente por 80 años. TED لم يكن ملكي قبل أن أُولد. ولن يكون ملكي بعد أن أموت. يستغرق الأمر هنا حوالي 80 عاماً وبعد ذلك ينتهي كل شئ.
    Mi padre era griego, pero yo nací en Inglaterra. Open Subtitles أبي كَانَ يونانيَ، لَكنِّي ولدَت في إنجلترا.
    Me compraste un televisor nuevo porque crees que nací ayer. Open Subtitles احضرت لي تلفازاً جديداً لأنكِ تظني أني ولِدت بالأمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more