"nacidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المولودين
        
    • المولودات
        
    • الذين ولدوا
        
    • ناشئة
        
    • المولودون
        
    • نشأ
        
    • ولدن
        
    • ولدت
        
    • الذين يولدون
        
    • المولودة
        
    • مواليد
        
    • المولود
        
    • مولودين
        
    • الذين وُلدوا
        
    • ولدتها
        
    En 1996, 171.000 personas nacidas en Letonia se habían declarado elegibles para la naturalización. UN وفي عام ١٩٩٦، أعلن عن أحقية ٠٠٠ ١٧١ شخص من المولودين في لاتفيا في التجنس.
    Población incluida: todas las personas nacidas en el país UN السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص المولودين في البلد
    Un 14% de las mujeres nacidas entre 1945 y 1949 tuvieron su primer hijo antes de los 20 años. UN ومن بين النساء المولودات بين عامي 1945 و 1949، نجد إن المرأة تحصل على طفلها الأول قبل سن العشرين.
    - las personas de origen chipriota nacidas en el extranjero después de crearse la República; UN اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛
    Suficiencia de un único aviso respecto de diversas garantías reales nacidas de más de un acuerdo concertado entre las mismas partes UN يكفي إشعار واحد بشأن حقوق ضمانية متعددة ناشئة من اتفاقات متعددة بين الأطراف ذاتها
    Personas nacidas en otra división del país UN المولودون في تقسيم آخر من البلد
    Por último, no tiene en cuenta el hecho de que muchas personas nacidas en el extranjero se convierten en migrantes internos después de residir algún tiempo en el país. UN وأخيرا، فإنها تغفل حقيقة أن كثيرا من اﻷشخاص المولودين في الخارج يصبحون مهاجرين داخليين بعد إقامتهم المبدئية في البلد.
    465. Pueden percibir subsidios de asistencia social las personas nacidas en la Isla o que hayan residido en ella durante por lo menos cinco años consecutivos. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    En muchos casos, el aumento de las poblaciones nacidas en el extranjero ha impulsado este crecimiento. UN ويتعزز هذا النمو كثيرا بارتفاع أعداد السكان المولودين في بلدان أجنبية.
    La incidencia es mucho mayor entre varios grandes grupos de inmigrantes que entre las personas nacidas en Noruega. UN وعدد المصابين بهذا المرض أكبر بكثير بين مجموعات كبيرة عديدة من مجموعات المهاجرين منه بين الأشخاص المولودين في النرويج.
    Las estimaciones se derivan principalmente de los datos sobre personas nacidas en el extranjero enumerados en los censos. UN أما التقديرات فهي مستمدة في معظمها من البيانات المتعلقة بالأشخاص المولودين بالخارج والمعدودين بواسطة إحصاءات السكان.
    18º La discriminación contra las personas nacidas fuera del matrimonio UN التمييز ضد الأشخاص المولودين خارج نطاق الزوجية
    El número de estas mujeres nacidas fuera de Noruega está aumentando en forma constante. UN وقد ازدادت باطراد أعداد هؤلاء المستجيرات من المولودات خارج النرويج.
    En los grupos de mayor edad, el número de mujeres, tanto nacidas en Aruba como en el extranjero, es considerablemente superior al número de hombres. UN وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال.
    A este respecto, sírvanse suministrar información sobre los derechos sucesorios y de prestaciones alimentarias de las niñas nacidas fuera del matrimonio. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عما للفتيات المولودات خارج إطار الزواج من حقوق الإعالة والإرث.
    De esas personas, 19 son niños pequeños o criaturas nacidas en los campamentos y que escaparon con sus madres. UN ومن هذا المجموع كان تسعة عشر شخصاً من الأطفال الصغار أو الرضع الذين ولدوا في المخيمات وهربوا مع أمهاتهم.
    También existen comunidades de considerable tamaño en Australia, Samoa Americana y Samoa. Estas comunidades incluyen a los nacidos en los atolones de Tokelau y un creciente porcentaje de personas nacidas fuera de ese Territorio. UN كما يوجد في أستراليا وساموا الأمريكية، وساموا جاليات توكيلاوية كبيرة، وتشمل هذه الجاليات من ولدوا على الجزر المرجانية لتوكيلاو ونسبة متزايدة من الذين ولدوا خارج توكيلاو على حد سواء.
    Suficiencia de un único aviso respecto de diversas garantías reales nacidas de más de un acuerdo concertado entre las mismas partes UN يكفي إشعار واحد بشأن حقوق ضمانية متعددة ناشئة من اتفاقات متعددة بين الأطراف ذاتها
    Las personas nacidas antes de 1983 pueden adherirse al fondo si lo desean. UN أما المولودون قبل عام 1983، فيمكنهم أن ينضموا إلى الخطة على أساس طوعي.
    ...2 lunas muy distintas, nacidas de los mismos escombros cuando Júpiter aún era joven. Open Subtitles قمران مختلفان تمامًا نشأ كلٍ منهما من ذات الأطلال "عندما كان "المشتري" يافعًا
    Las mujeres nacidas antes de que se estableciera en su país un sistema oficial quizás nunca hayan tenido documentos. UN بل قد لا يكون هناك بتاتا أي وثائق بشأن النساء اللائي ولدن قبل أن تستحدث حكوماتهن نظما رسمية.
    Muchos de ellos pertenecen ya a generaciones nacidas en campos de refugiados. UN والعديد منهم ينتمون اﻵن إلى أجيال ولدت في مخيمات اللاجئين.
    La Constitución establece en su artículo 13 que son costarricenses las personas nacidas en el territorio costarricense o de padre o madre costarricense. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Esas desigualdades no desaparecerán espontáneamente, sino que seguirán siendo importantes, e incluso inaceptables: del orden de un 20% para las generaciones nacidas en los años setenta. UN وهذه الفوارق لن تحل تلقائيا. وستظل الفوارق كبيرة، بل غير مقبولة: بنسبة 20 في المائة للأجيال المولودة في السبعينيات.
    Destaca en particular la población nacida en Nicaragua seguida de personas nacidas en Panamá, Estados Unidos y Colombia. UN ونسبة عالية من هؤلاء مولودون في نيكاراغوا، يليهم مواليد بنما والولايات المتحدة وكولومبيا.
    Artículo 11 de la Constitución: Personas nacidas fuera de Seychelles después de la entrada en vigor de la Constitución UN المادة 11 من الدستور: الشخص المولود خارج سيشيل بعد هذا الدستور
    En el año 2000, el censo de los Estados Unidos empadronó a 18 millones de personas nacidas en países de América Latina y el Caribe. UN ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las personas nacidas en el país que no tienen otra nacionalidad son también ciudadanos kazakos. UN ويُعتبر مواطنون كازاخستانيون الأشخاص الذين وُلدوا في البلد ولا يحملون أي جنسية أخرى.
    Esperamos el próximo milenio con grandes expectativas nacidas de las muchas realizaciones que se alcanzaron durante este siglo, una de las cuales ha sido la creación y el mantenimiento de las Naciones Unidas. UN إننا نتطلع إلى اﻷلفية القادمة بتوقعات عظيمة ولدتها اﻹنجازات الكبيرة العديدة في هذا القرن وفي مقدمتها إنشاء اﻷمم المتحدة والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more