Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. | UN | وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
La Fiscalía insta enérgicamente a las autoridades nacionales a que brinden una mayor cooperación en la búsqueda y detención de esas personas. | UN | ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم. |
Agradeceremos mucho todo el apoyo posible a nuestros esfuerzos nacionales a este respecto. | UN | وسيلقــــى كل دعم يقدم لجهودنــا الوطنية في هذا الصدد كل تقدير. |
Las contribuciones nacionales a los proyectos variaron entre el 10% y el 20%. | UN | وتفاوتت المساهمات الوطنية في المشاريع من 10 إلى 20 في المائة. |
Para la ejecución del programa se transfieren recursos nacionales a las provincias. | UN | ولقد نُقلت الموارد الوطنية إلى المقاطعات لتطبيق هذا البرنامج هناك. |
Los países en desarrollo siguieron dedicando recursos nacionales a programas en materia de población. | UN | وواصلت البلدان النامية تخصيص موارد محلية للبرامج السكانية. |
Las respuestas nacionales a estas cuestiones han aportado información importante sobre las sinergias. | UN | وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر. |
Estas comisiones han alentado a las autoridades nacionales a actuar y están sentando las bases para los enjuiciamientos. | UN | وقد شجعت هذه التحقيقات السلطات الوطنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة وهي تضع الأساس للملاحقات القضائية. |
Mi delegación cree que estas iniciativas ayudarán a los comités nacionales a formular sus propios programas. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه المبادرات ستساعد اللجان الوطنية على وضع برامجها. |
Ello ayudaría a reforzar las capacidades nacionales, a mitigar los efectos de las catástrofes y a impedir que éstas se repitieran. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز القدرة الوطنية على التخفيف من اﻵثار الناجمة عن الكوارث ويحول دون تكرارها. |
Se alienta a los comités nacionales a que organicen, cuando sea posible, concursos nacionales de mejores prácticas. | UN | تشجع اللجان الوطنية على القيام، حيثما أمكن، بتنظيم مسابقات وطنية تتعلق بأفضل الممارسات. |
4. Establecer modalidades de cooperación y coordinación entre instituciones nacionales, a nivel regional y subregional | UN | ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي |
Cada una de estas cuestiones será el tema de seminarios regionales que tendrán por objeto ayudar a los comités nacionales a preparar sus análisis. | UN | وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها. |
En 1994 la Federación solicitó créditos por valor superior a los 12 millones de francos suizos para respaldar las actividades de preparación de las sociedades nacionales a escala mundial. | UN | وفي عام ١٩٩٤، التمس الاتحاد ما يزيد على ١٢ مليون فرنك سويسري لدعم أنشطة التأهب للجمعيات الوطنية في جميع أرجاء العالم. |
En 11 países de África se ha puesto en marcha el programa de estudios de las perspectivas nacionales a largo plazo. | UN | وبرنامج الدراسات المنظورية الطويلة اﻷجل الوطنية في أفريقيا نشط في ١١ بلدا. |
El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. | UN | ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام. |
A este respecto reviste particular importancia que se remitan cuanto antes los informes nacionales a la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تقديم التقارير الوطنية إلى مكتب شؤون نزع السلاح في أقرب موعد ممكن. |
4. Insta a los países en los que el paludismo es endémico a que destinen más recursos nacionales a controlarlo; | UN | 4 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على زيادة تخصيص موارد محلية من أجل مكافحة الملاريا؛ |
La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. | UN | وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع. |
La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas también pondrá de relieve en su programa la necesidad de adaptar las cuentas nacionales a las necesidades concretas de los países. | UN | وستشدد الشعبة الاحصائية أيضا في برنامجها على الحاجة الى ملاءمة الحسابات الوطنية مع الحاجات الخاصة للبلدان. |
Las presiones competitivas que ejercían los inversores extranjeros podían ciertamente estimular a las compañías nacionales a hacerse más competitivas. | UN | وبالفعل بإمكان الضغوط التنافسية التي يمارسها المستثمرون الأجانب أن تحفز الشركات المحلية على زيادة قدراتها التنافسية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de reforzar las políticas ambientales nacionales a través de la coordinación entre los países y sus respectivos representantes permanentes, | UN | وإذ يدرك ضرورة تعزيز السياسات البيئية الوطنية من خلال التنسيق بين البلدان وممثليها الدائمين، |
Muchos de los proyectos ayudan a los copartícipes nacionales a evaluar la magnitud y distribución de la pobreza a nivel nacional utilizando encuestas por hogares y otros medios de ese tipo. | UN | وفي كثير من المشاريع تقدم المساعدة للشركاء الوطنيين في تحديد أبعاد الفقر وتوزيعاته على النطاق الوطني، مــن خــلال الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وما شابهها من الوسائل. |
La oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات. |
Manual sobre el SCN: Aplicación del sistema de cuentas nacionales a los países en transición | UN | دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; | UN | " 12 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛ |
Se prestó asistencia técnica en el ámbito de las cuentas nacionales a Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Jordania y el Sudán, 2014 | UN | تقديم المساعدة التقنية في مجال الحسابات القومية إلى الأردن، والإمارات العربية المتحدة، والسودان، ومصر، 2014 |
Informes nacionales a los períodos de sesiones trienales de la CDP | UN | تقديم تقارير وطنية إلى دورات مؤتمر اﻷطراف التي تعقد كل ثلاث سنوات |
Las violaciones de los derechos de la mujer y del niño en la esfera de la salud se incluirán en los informes nacionales a los comités de supervisión de la aplicación de tratados. | UN | وسوف يتم إدراج انتهاكات حقوق المرأة والطفل في مجال الصحة في التقارير الوطنية المقدمة إلى لجان الرصد فيما يتعلق بالمعاهدات. |