Cámara de la Comisión de navegación aérea | UN | قاعة لجنة الملاحة الجوية المنضدة الخارجية |
Por otra parte, los servicios de navegación aérea revisten un carácter internacional o multinacional. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لخدمات الملاحة الجوية بعدا دوليا أو متعدد الجنسيات. |
Estimular el desarrollo de aerovías, aeropuertos e instalaciones y servicios de navegación aérea para la aviación civil internacional; | UN | تشجيع تطوير الطرق الجوية والمطارات ومرافق الملاحة الجوية ﻷغراض الطيران المدني الدولي؛ |
El objetivo de todo el programa técnico de navegación aérea de la OACI es ofrecer a todos los especialistas en aviación civil de todos los Estados miembros la posibilidad de desarrollar sus conocimientos sobre tecnología de la aviación civil. | UN | ويوفر برنامج العمل التقني الشامل للملاحة الجوية للمنظمة وسيلة يمكن من خلالها خبراء الطيران المدني من جميع الدول اﻷعضاء تنمية معارفهم في تكنولوجيا الطيران المدني. |
Desarrollar los principios y técnicas de la navegación aérea internacional y fomentar la organización y el desenvolvimiento del transporte aéreo internacional; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
Promover la seguridad de vuelo en la navegación aérea internacional. | UN | دعم سلامة الطيران في الملاحة الجوية الدولية. |
En virtud de lo anterior, no cabe duda de que el hecho en cuestión puso en peligro la navegación aérea civil en la región. | UN | ولا شك، بناء على ما تقدم، في أن هذا الحادث عرض حركة الملاحة الجوية المدنية في المنطقة للخطر. |
Por supuesto, es evidente que todas las normas del derecho aéreo relativas a la seguridad de la navegación aérea se deben aplicar conjuntamente. | UN | وبديهي بطبيعة الحال أن جميع قواعد القانون المتعلقة بأمن الملاحة الجوية ينبغي أيضا تطبيقها مجتمعة. |
No obstante, en ambos casos se deben aplicar las normas del derecho aéreo relativas a la seguridad de la navegación aérea. | UN | وينبغي في كلتا الحالتين تطبيق قواعد القانون الجوي المتعلقة بأمن الملاحة الجوية. |
A continuación se indican los requisitos indispensables para obtener financiación y recuperar los costos de los servicios de navegación aérea: | UN | ٢١ - جميع ما يلي متطلبات مهمة للحصول على التمويل واسترداد التكاليف بنجاح لقاء خدمات الملاحة الجوية: |
El Grupo viajó a Montreal para analizar el problema con el Director de la Dirección de navegación aérea de la OACI. | UN | وسافر الفريق إلى مونتريال لبحث المشكلة مع مدير مكتب الملاحة الجوية التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
- Organización Europea para la Seguridad de la navegación aérea (EUROCONTROL) | UN | ■ المنظمة الأوروبية لسلامة الملاحة الجوية |
Reglamento No. 93 de aviación civil (navegación aérea) (1997) | UN | لائحة الملاحة الجوية للطيران المدني رقم 93 لعام 1997 |
Organismo para la Seguridad de la navegación aérea en África y Madagascar | UN | وكالة أمن الملاحة الجوية في أفريقيا في مدغشقر |
OACI, Conferencia sobre los aspectos económicos de los aeropuertos y los servicios de navegación aérea | UN | مؤتمر منظمة الطيران المدني الدولي المعني باقتصاديات المطارات وخدمات الملاحة الجوية |
La Dirección de navegación aérea de Guinea hizo una visita de trabajo a su homóloga en Liberia a fin de definir una nueva base de cooperación. | UN | وقد قامت وكالة الملاحة الجوية الغينية بزيارة عمل لنظيرتها الليبرية بهدف تحديد أسس جديدة للتعاون. |
Ejemplos evidentes de esas convenciones son la Convención Internacional de navegación aérea, de 1919, y diversas convenciones postales y telegráficas. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف. |
Agencia para la Seguridad de la navegación aérea en África y Madagascar (ASECNA) | UN | الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر |
Estos aeropuertos se administran con arreglo a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), y su gestión corre a cargo de la Agencia para la Seguridad de la navegación aérea en África y Madagascar (ASCENA), que es independiente de las autoridades gubernamentales; | UN | ويُدار هذان المطاران وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية وتتولى إدارتهما وكالة توفير الأمن للملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، وهي هيئة مستقلة عن السلطات الحكومية؛ |
Ello podría lograrse organizando un programa de capacitación a corto plazo que permitiera a los participantes adquirir las capacidades y los conocimientos especializados necesarios para garantizar el apoyo técnico a la navegación aérea en diversos niveles; | UN | ويمكن إنجاز ذلك بتنظيم برنامج تدريب قصير الأجل يمكِّن المشاركين من اكتساب مهارات وخبرة فنية لكفالة الدعم التقني للملاحة الجوية على مختلف المستويات؛ |
La Organización ha realizado mucho en materia de elaboración de normas, principios y técnicas de navegación aérea internacional y de desarrollo y planificación del transporte aéreo internacional. | UN | وقد أنجزت المنظمة الكثير فيما يتعلق بوضع المعايير، والمبادئ، والتقنيات الخاصة بالملاحة الجوية الدولية، فضلاً عن التنمية والتخطيط في مجال النقل الجوي الدولي. |
Tal vez la medidas más importante a que se podía hacer referencia era la Ley No. 6/1994, sobre delitos relativos a la seguridad de aeronaves y la navegación aérea. | UN | ولعل من أهم ما يمكن الإشارة إليه القانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
Desde que se instaló la estación APT se han realizado diversos estudios científicos utilizando los datos APT y se supone que estas imágenes son de suma importancia en la meteorología de la navegación aérea. | UN | ومنذ تركيب محطة الارسال اﻵلي للصور ، أجري عدد من الدراسات العلمية باستخدام بيانات الارسال اﻵلي للصور ، ويعتقد أن هذه الصور تتسم بأهمية قصوى لدراسة اﻷرصاد الجوية المتصلة بالطيران . |