A este respecto, el Consejo hace particular hincapié en las Necesidades de África. | UN | ويوجه الاهتمام بخاصة، في هذا الصدد، إلى احتياجات أفريقيا. |
Opinaron que los recursos previstos en la sección 8 eran insuficientes para atender las Necesidades de África y que deberían incrementarse. | UN | وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها. |
Por consiguiente, la CEPA tiene que desempeñar una importante función como instrumento para la ejecución de políticas aptas para satisfacer las Necesidades de África. | UN | ولذلك كان للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور مهم تقوم به كأداة لتنفيذ السياسات التي يمكن أن تلبي احتياجات أفريقيا. |
Las Necesidades de África se tendrán más en cuenta si ese continente está equitativamente representado en la Secretaría, en particular a nivel de la adopción de decisiones. | UN | وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار. |
Estos obstáculos estructurales podrían haberse superado si la comunidad internacional hubiese respondido a las Necesidades de África. | UN | وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا. |
Por consiguiente, la comunidad internacional no puede cerrar los ojos ante las Necesidades de África. | UN | لذلك، فإن المجتمع الدولي لا يسعه أن يغمض عينيه عن احتياجات أفريقيا. |
No obstante, se necesita una mayor capacitación y asistencia para atender las Necesidades de África en los ámbitos de que se ocupa la CNUDMI. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال. |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: modalidades, formato y organización de la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Reunión sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الاجتماع بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Informe del Secretario General sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir | UN | التقرير الشامل للأمين العام بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات والتحديات وطريق المضي قدماً |
Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir | UN | احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات، والتحديات، وطريق المضي قدما |
En este contexto, el bienestar y los intereses de otras regiones están estrechamente vinculados con la satisfacción de las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يرتبط رفاه المناطق الأخرى ومصالحها ارتباطا وثيقا بتلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
En las secciones siguientes se examina el progreso en el cumplimiento de los principales compromisos para satisfacer las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي الأقسام التالية، يُستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الرئيسية تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
La reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo fue una muy buena oportunidad para ello. | UN | وكان عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية فرصة هامة للغاية. |
Por consiguiente, apoyamos la declaración política publicada ayer en el marco de la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد الإعلان السياسي الذي صدر في أعقاب الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
En particular, es preciso abordar las Necesidades de África en el contexto de las carencias de infraestructura. | UN | ويجب معالجة احتياجات أفريقيا على نحو خاص في سياق الافتقار إلى الهياكل الأساسية. |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
En primer lugar, la afirmación corrobora lo que dije ayer en la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Pensamos que se trata de una elección excelente y sabemos que aportará al puesto conocimientos especiales sobre las Necesidades de África y los países en desarrollo en general. | UN | إننا نعتقد أنه اختيار ممتاز، ونعلم أنه سيجلب معه إلى هذا المنصب فراسة خاصة باحتياجات أفريقيا والبلدان النامية عموما. |
Para hacerlo será necesario fortalecer y reforzar los mecanismos existentes dentro de la Secretaría a fin de abordar los problemas y las Necesidades de África. | UN | ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا. |
En cuanto al desarrollo, sin ninguna duda la prioridad del siglo XXI deben ser las Necesidades de África. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية، لابد أن تولى الأولوية في القرن الحادي والعشرين لاحتياجات أفريقيا. |