No obstante, se necesita una mayor capacitación y asistencia para atender las Necesidades de África en los ámbitos de que se ocupa la CNUDMI. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال. |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: modalidades, formato y organización de la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Reunión sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الاجتماع بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Informe del Secretario General sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir | UN | التقرير الشامل للأمين العام بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات والتحديات وطريق المضي قدماً |
En primer lugar, la afirmación corrobora lo que dije ayer en la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Necesidades de África en materia de desarrollo: estado de cumplimiento de los diversos compromisos, problemas y camino a seguir | UN | احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات، والتحديات، وطريق المضي قدما |
En este contexto, el bienestar y los intereses de otras regiones están estrechamente vinculados con la satisfacción de las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يرتبط رفاه المناطق الأخرى ومصالحها ارتباطا وثيقا بتلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
En las secciones siguientes se examina el progreso en el cumplimiento de los principales compromisos para satisfacer las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي الأقسام التالية، يُستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الرئيسية تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
La reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo fue una muy buena oportunidad para ello. | UN | وكان عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية فرصة هامة للغاية. |
Por consiguiente, apoyamos la declaración política publicada ayer en el marco de la reunión de alto nivel sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد الإعلان السياسي الذي صدر في أعقاب الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
En particular, es preciso abordar las Necesidades de África en el contexto de las carencias de infraestructura. | UN | ويجب معالجة احتياجات أفريقيا على نحو خاص في سياق الافتقار إلى الهياكل الأساسية. |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
ii) Mayor número de compromisos supervisados y evaluados de los asociados para el desarrollo de África para cubrir las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الالتزامات التي يقوم شركاء أفريقيا الإنمائيون برصدها وتقييمها من أجل تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Declaración política sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo | UN | إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
En el informe se llega a la conclusión de que es posible satisfacer las Necesidades de África en materia de desarrollo, siempre que los Estados africanos y la comunidad internacional actúen con determinación para convertir los compromisos contraídos en medidas concretas. | UN | ويخلص التقرير إلى أن تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية هي أمر ممكن، بشرط أن تتصرف الدول الأفريقية والمجتمع الدولي بعزم من أجل تحويل الالتزامات الحالية إلى إجراءات ملموسة. |
Con tal fin, en el informe se formulan recomendaciones prácticas tendentes a mejorar la labor que realiza la comunidad internacional para hacer frente a las Necesidades de África en materia de desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، يقدم التقرير بعض التوصيات العملية لتحسين الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية. |
Ello incluye la financiación para el desarrollo, el cambio climático, las reuniones venideras sobre las Necesidades de África en materia de desarrollo y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como el programa de reforma general de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل ذلك التمويل من أجل التنمية، وتغير المناخ، والاجتماعات القادمة بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة الشامل. |
En general, el Mecanismo Consultivo debe estudiar todos los factores necesarios para que el Centro pueda responder debidamente a las Necesidades de África en las esferas de la paz, la seguridad y el desarme. | UN | وبصورة عامة، من المتوقع أن تقوم الآلية الاستشارية بالنظر في جميع العوامل التي تمكّن المركز من الاستجابة بفعالية لمطالب واحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح. |