"necesitaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستحتاج إلى
        
    • سيحتاج إلى
        
    • سأحتاج
        
    • سيتطلب
        
    • يحتاج إلى
        
    • سيلزم
        
    • يحتاجه
        
    • وستحتاج
        
    • ستتطلب
        
    • وسيلزم
        
    • ستلزم
        
    • تحتاج إليها
        
    • سوف تحتاج
        
    • تحتاج الى
        
    • ستكون هناك حاجة
        
    Djibouti estimó que necesitaría un total de 88.530.000 dólares de los EE.UU. para poder aplicar sus medidas de mitigación. UN فقدرت جيبوتي أنها ستحتاج إلى ما مجموعه 000 530 88 دولار أمريكي لاتخاذ تدابير تخفيف الآثار.
    La organización necesitaría más tiempo para responder a las denuncias. UN كما أن المنظمة ستحتاج إلى مزيد من الوقت للرد على جميع الادعاءات.
    El programa necesitaría recibir financiación para realizar estudios en los cinco lugares seleccionados. UN وهذا البرنامج سيحتاج إلى التمويل لإجراء دراسات في المواقع الخمسة المختارة.
    Tendría citas médicas durante mis horas de trabajo, y sabía que necesitaría tiempo libre para recuperarme de los procedimientos quirúrgicos. TED سيكون لدي مواعيد طبية خلال ساعات العمل، وكنت أعلم أنني سأحتاج إلى إجازة للتعافي من العمليات الجراحية.
    En esas circunstancias, se necesitaría un aumento importante de la asistencia financiera y técnica externa. UN وفي ظل هذه الظروف، سيتطلب الأمر زيادة التمويل الخارجي والمساعدة التقنية زيادة كبيرة.
    Sin embargo, necesitaría el apoyo de los Estados miembros en ese proceso. UN بيد أنه يحتاج إلى تعاون الدول الأعضاء في هذه العملية.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    De normalizarse la situación de inmediato, la Autoridad Palestina necesitaría unos 40 millones de dólares al mes durante los seis meses siguientes. UN وإذا ما حدث تطبيع للوضع فإن السلطة الفلسطينية ستحتاج إلى مبلغ 40 مليون دولار كل شهر على مدى الستة أشهر المقبلة.
    El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    La Comisión consideraba que necesitaría más información. UN وكان من رأي اللجنة أنها ستحتاج إلى مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Se ha informado de que el General Sassou-Nguesso ha reconocido que necesitaría la asistencia de la comunidad internacional para rehabilitar el país y organizar esas elecciones. UN ويفاد بأن الجنرال ساسو نغويسو سلم بأنه سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي ﻹصلاح أحوال البلد وتنظيم تلك الانتخابات.
    :: Se necesitaría la participación de los principales países con superficies forestales. UN :: سيحتاج إلى مشاركة بلدان الغابات الرئيسية.
    Claro que no necesitaría que me salvaras si no me hubieras secuestrado. Open Subtitles بالطبع، ما كنت سأحتاج الإنقاذ لو لم تخطفني من البداية
    No creí que llegaría el día en que necesitaría la pistola contra ésos asesinos. Open Subtitles لم أتوقع أن يأتي مثل هؤلاء أنا سأحتاج هذا السلاح لأستخدمه ضد هؤلاء السفاحون
    Dado el tamaño del complejo... se necesitaría una fuerza importante para localizar estas armas. Open Subtitles أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة
    Sin embargo, para ello se necesitaría establecer un marco jurídico de reglamentación de dichos proyectos, y la CNUDMI podría contribuir a esta labor actualizando y codificando las legislaciones nacionales en la materia. UN غير أن ذلك سيتطلب وضع إطار قانوني يحكم مشاريع البناء والتشغيل والنقل، وبإمكان اﻷونسيترال أن تساهم في ذلك الجهد باستكمال وتدوين التشريعات الوطنية المتعلقة بالبناء والتشغيل والنقل.
    La defensa dio a entender que necesitaría aproximadamente dos meses para examinar esa cuestión con la fiscalía. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    7.41 Se necesitaría una consignación de 53.600 dólares para la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٧ - ١٤ سيلزم رصد اعتماد قدره ٠٠٦ ٣٥ دولار لاقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    Así que todo lo que nuestro sudes necesitaría sería una aguja, una manguera, y un tanque portátil de aire comprimido. Open Subtitles مما يسهل عملية السلخ اذن مجرمنا كل ما كان يحتاجه ابرة, خرطوم وخزان هواء محمول
    La idea de una evaluación exterior fue recibida positivamente por las delegaciones; para esta labor se necesitaría una financiación extrapresupuestaria específica. UN وحظيت فكرة إجراء تقييم خارجي باستجابة بناءة من جانب الوفود؛ وستحتاج هذه الممارسة إلى تمويل محدد خارج الميزانية.
    El Tribunal necesitaría una resolución del Consejo de Seguridad para modificar el artículo 12 de su Estatuto, que determina el número de magistrados y la composición de las Salas. UN ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر.
    Se necesitaría tiempo adecuado y una preparación a fondo para realizar estas tareas. UN وسيلزم أن يتوفر الوقت الكافي والتحضير الشامل والدقيق للاضطلاع بهاتين المهمتين.
    Rumania necesitaría asistencia técnica para la capacitación de los magistrados especializados en la lucha contra la delincuencia organizada y para el suministro del equipo necesario a fin de organizar audiencias por videoconferencia. UN وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية.
    Otras delegaciones preguntaron si sería necesario celebrar más períodos de sesiones anuales y pidieron que se definiera con mayor claridad cuánto tiempo necesitaría el Comité para cumplir el cometido dispuesto en el protocolo facultativo. UN واستفسرت وفود أخرى عما إذا كان يحتمل الاحتياج إلى دورات سنوية إضافية وطلبت توضيحا بشأن المدة التي قد تحتاج إليها اللجنة لتنفيذ مهامها بموجب بروتوكول اختياري.
    Esta petición fue rechazada por el Tribunal, porque la letrada necesitaría más tiempo para familiarizarse con los materiales de la causa y eso demoraría el juicio. UN ورفضت المحكمة ذلك ﻷنها سوف تحتاج إلى وقت إضافي للتعرف على مواد القضية مما يؤخر المحاكمة.
    A juicio del Presidente, el Comité necesitaría saber lo que ha ocurrido desde la ratificación del Pacto. UN وقال إنه يرى أن اللجنة تحتاج الى معرفة ما جرى منذ التصديق على العهد.
    Del análisis del volumen de trabajo mencionado en el párrafo 52 supra se desprende que se necesitaría un total de 215 puestos para la División de Información. UN ويبين تحليل حجم العمل المشار إليه في الفقرة ٥٢ أعلاه أنه ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه ٢١٥ وظيفة في شعبة اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more