"ninguna información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أية معلومات عن
        
    • أي معلومات عن
        
    • أي معلومات بشأن
        
    • أية معلومات بشأن
        
    • أي معلومات فيما يتعلق
        
    • أي معلومات تتعلق
        
    • أي معلومات حول
        
    • أية معلومات تتعلق
        
    • بأي معلومات عن
        
    • أي معلومات تتعلّق
        
    • أي معلومات عما
        
    • أي معلومات في
        
    • أية معلومات عمّا
        
    • أية معلومات فيما يتعلق
        
    • ما بأية معلومات عن
        
    El Coordinador de Alto Nivel no tiene ninguna información sobre su paradero ni sabe siquiera si se han llegado a encontrar. UN وليس لدى المنسق الرفيع المستوى أية معلومات عن مكان وجودها ولا ما إذا كان قد عُثر عليها قط.
    Desde entonces, la autora no ha obtenido ninguna información sobre el paradero de su esposo. UN ومنذ ذلك الحين لم تحصل صاحبة البلاغ على أية معلومات عن مصير زوجها.
    Al 31 de diciembre de 1997 no se había recibido ninguna información sobre el resultado de la investigación del Estado parte. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، لم ترد أية معلومات عن نتيجة التحقيق الذي قامت به الدولة الطرف.
    No facilitó ninguna información sobre el valor total de los trabajos realizados. UN ولم تقدم أي معلومات عن القيمة الكلية للعمل الذي نفذ.
    El Comité consideró que, al no ir acompañada de ninguna información sobre la situación específica del autor, esta alegación no se había fundamentado a los efectos de admisibilidad. UN ورأت اللجنــة أن عدم وجود أي معلومات عن حالة صاحب الرسالـة بالتحديد معناه أن هذا الادعاء لم يتأكد ﻷغراض المقبولية.
    Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones planteadas por el autor. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    No había facilitado ninguna información sobre el trato que se le dispensó antes de que los funcionarios de la Embajada lo visitaran esa primera vez. UN ولم يقدم أية معلومات بشأن معاملته قبل هذه الزيارة.
    Además, no se da ninguna información sobre la proporción de los empleados pertenecientes a minorías que ocupen altos cargos. UN وعلاوة على ذلك لم تقدم أية معلومات عن النسبة التي يمثلها في المناصب العليا الموظفون المنتمون إلى أقليات.
    No se proporciona ninguna información sobre el principio de salario igual por trabajo igual, ni sobre el problema del acoso sexual. UN فلم تقدم أية معلومات عن مبدأ المساواة في اﻷجور على نفس العمل ولا عن مشكلة المضايقات الجنسية.
    Según la Internacional Helsinki Federation se dispone de ninguna información sobre el número de estudiantes inscritos ni sobre su nivel de estudios. UN ووفقا لما ذكره اتحاد هلسنكي الدولي، لا توجد أية معلومات عن عدد الطلبة المسجلين أو عن مستواهم الدراسي.
    Por lo tanto, no existe ninguna información sobre el reclutamiento, la financiación, el entrenamiento, la concentración, el tránsito o la utilización de mercenarios en su territorio. UN وبالتالي فإنها لا تملك أية معلومات عن تجنيد وتمويل وتدريب وعبور أو استخدام المرتزقة في أراضيها.
    En especial, no hemos tenido la oportunidad de verificar ninguna información sobre las nuevas cuestiones que se plantearon recién ayer. UN وبوجه خاص، لم يكن لدينا فرصة للتحقق من أية معلومات عن الادعاءات الجديدة التي لم تقدم إلا يوم أمس.
    - detienen, como ocurre cada vez que el ejército de ocupación israelí entra a una zona palestina, a cientos de jóvenes palestinos y los recluyen en centros de detención sin dar ninguna información sobre su suerte. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    Pese a que la había solicitado, las autoridades pertinentes no presentaron al Relator Especial ninguna información sobre las nuevas disposiciones en la materia. UN ورغم طلب المقرر الخاص، لم تتح له السلطات المعنية أي معلومات عن الأحكام الجديدة بشأن هذه المسائل.
    El Comité lamenta no haber recibido ninguna información sobre la naturaleza, dimensiones o causas del fenómeno de la trata de seres humanos. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
    En especial, no se recibió ninguna información sobre mejoras a los centros de detención. UN وعلى سبيل الخصوص، لم يتلق أي معلومات عن التحسينات التي أدخلت على مراكز الاحتجاز.
    En la respuesta no se da ninguna información sobre los supuestos malos tratos de que fue objeto durante su detención. UN ولم يتضمن الرد أي معلومات بشأن ادعاء سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    No proporcionó ninguna información sobre la edad, la condición, el valor de compra ni la fecha de adquisición del equipo. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات بشأن عمر المعدات أو حالاتها أو قيمة شرائها أو تاريخ شرائها.
    No se le transmitió notificación, citación o instrucción alguna, ni se le comunicó ninguna información sobre la situación de su expediente. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    No se le transmitió notificación, citación o instrucción alguna, ni se le comunicó ninguna información sobre la situación de su expediente. UN ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه.
    2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el Gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha ninguna información sobre esos casos. UN ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اليوم أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها.
    Por último, el Estado Parte reitera que el autor no ha facilitado ninguna información sobre los candidatos que fueron aceptados sin someterse a la prueba de personalidad. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف التأكيد بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات تتعلق بأصحاب طلبات التوظيف الذين تم قبولهم من دون اختبارات الشخصية.
    Hasta la fecha no se ha dado a conocer ninguna información sobre los motivos de su detención ni sobre los cargos que se le imputan. UN ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
    Desde el último informe anual los Estados partes no han suministrado ninguna información sobre el seguimiento de las comunicaciones individuales. UN ولم ترد من الدول الأطراف، منذ نشر التقرير الأخير، أية معلومات تتعلق بمتابعة آحاد البلاغات.
    Djamel Saadoun fue objeto a continuación de una desaparición forzada, pues no se transmitió a su familia ninguna información sobre el lugar de su detención ni sobre la suerte que ha corrido. UN وأصبح جمال سعدون ضحية اختفاء قسري نظراً إلى عدم تزويد أسرته بعدئذ بأي معلومات عن مكان احتجازه أو عما حصل له.
    Lamenta que el Estado parte no haya facilitado ninguna información sobre la admisibilidad y/o el fondo de las alegaciones del autor. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات تتعلّق بمقبولية ادعاءات صاحب البلاغ و/أو أسسها الموضوعية.
    La Asociación para la Seguridad y la Independencia de los Funcionarios Internacionales no ha recibido hasta la fecha ninguna información sobre lo ocurrido a esos funcionarios después de su expulsión. UN ولم تتلق رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن أي معلومات عما حدث لهما بعد طردهما.
    Hasta ahora los relatores especiales no han recibido ninguna información sobre este asunto. UN هذا، ولم يتلقيا منذئذ أي معلومات في هذا الشأن.
    El Comité observa que en la respuesta recibida por la autora después del segundo recurso de habeas corpus se reiteró que las autoridades gubernamentales desconocían el paradero de las presuntas víctimas y pedían que se desestimara el recurso, sin facilitar ninguna información sobre las medidas adoptadas para investigar el asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    El Gobierno no facilitó ninguna información sobre este caso. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات فيما يتعلق بهذه الحالة.
    4. Cuando un Gobierno no ha facilitado al Comité ninguna información sobre la manera en que evalúa su cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, el Comité ha tenido que basar sus observaciones en una variedad de datos procedentes de fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN 4- لهذا تضطر اللجنة، في الحالات التي لا تزودها فيها حكومة ما بأية معلومات عن وفائها بالتزاماتها بموجب العهد، إلى بناء ملاحظاتها على مجموعة متنوعة من المواد الواردة من مصادر حكومية دولية ومن مصادر غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more