| En el párrafo 12 destacó la necesidad de prevenir, reprimir y combatir eficazmente la corrupción, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وفي الفقرة 12، شددت على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ تدابير فعالة ضده على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Estos principios deben ser respetados por los Estados y los agentes no estatales, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Reconociendo también la necesidad de formar una red de contactos a nivel tanto nacional como internacional que incluya los ámbitos gubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ تعترف أيضا بضرورة إنشاء شبكة من الاتصالات على الصعيدين الوطني والدولي، تشمل الميادين الحكومية وغير الحكومية، |
| El SCN de 1993 procura incorporar conceptos, definiciones y clasificaciones que están interrelacionadas al nivel tanto macroeconómico como microeconómico. | UN | ويسعى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى الوصول الى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي. |
| El SCN de 1993 procura incorporar conceptos, definiciones y clasificaciones que están interrelacionadas al nivel tanto macroeconómico como microeconómico. | UN | ويسعى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى الوصول الى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي. |
| Deberán aprobarse, a nivel tanto nacional como internacional, leyes eficaces para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقال إنه يجب سن قوانين فعالة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية على الصعيدين المحلي والدولي. |
| Y sin embargo, a nivel tanto nacional como internacional, los privilegiados siguen negando a otros una participación abierta y una parte de los beneficios. | UN | ومع ذلك يظل المحظوظون ينكرون، على الصعيدين الوطني والدولي، المشاركة العلنية والنصيب العادل على غيرهم. |
| Se han logrado algunos resultados positivos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Tiene que haber coordinación al nivel tanto regional como de país para garantizar la coherencia y la consistencia. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون على الصعيدين الإقليمي والقطري لضمان الانسجام والاتساق. |
| Los recursos de información se están volviendo cada vez más importantes para avanzar a nivel tanto nacional como mundial. | UN | وتزداد أهمية موارد المعلومات بصورة مطردة في إحراز التقدم على الصعيدين الوطني والعالمي. |
| El actual desarrollo de los SIG permite integrar y analizar los datos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | والتطوير الجاري لنظم المعلومات الجغرافية يمكّن من دمج وتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والدولي. |
| La aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos debe hacerse a nivel tanto nacional como local. | UN | وينبغي السعي إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني. |
| Por ejemplo, las mujeres ejercen como enfermeras, profesoras y trabajadoras sociales, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | فالنساء مثلاً ينخرطن بنشاط في قطاعات التمريض والتدريس والخدمة الاجتماعية، على الصعيدين المحلي والدولي معاً. |
| Se señaló que deben emprenderse acciones a nivel tanto nacional como internacional a fin de eliminar las violaciones a los derechos de dichos migrantes. | UN | وأشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات حقوق هؤلاء المهاجرين. |
| Myanmar ha logrado progresos considerables en su lucha contra la trata de personas a nivel tanto nacional como regional. | UN | 26 - أحرزت ميانمار تقدما ملحوظا في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
| Sin embargo, se requieren cuotas y capacitación para que más mujeres puedan ser dirigentes políticas a nivel tanto nacional como local. | UN | إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام الحصص والتدريب لدمج المزيد من النساء في القيادات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
| Las mujeres de los nuevos Länder participan muy activamente en asociaciones femeninas de nivel tanto regional como nacional. | UN | والمرأة في الولايات الجديدة تمارس عملا نشطا جدا في الرابطات النسائية على المستويين الإقليمي والوطني معا. |
| El informe seguía siendo una base excelente para la formulación de políticas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولا يزال التقرير يعتبر أساسا ممتازا لصياغة سياسات عامة على المستويين الوطني والدولي. |
| Se reconoció, en este sentido, el papel desempeñado por la secretaría en el refuerzo del diálogo y la realización de consultas a nivel tanto regional como mundial. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التسليم بدور الأمانة في تعزيز الحوار والتشاور على المستويين العالمي والإقليمي. |
| Los participantes reconocieron que esas cuestiones eran comunes a todas las regiones geográficas y que se las debía encarar a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وسلَّم المشاركون أيضا بأن تلك المسائل قاسم مشترك بين جميع المناطق الجغرافية وتنبغي معالجتها على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
| Se empieza a observar una tendencia hacia la concentración en numerosos servicios profesionales a nivel tanto de empresa como de país. | UN | وثمة توجه نحو التركيز في الكثير من الخدمات المهنية بدأ يظهر على صعيدي الشركات والبلدان معاً. |
| Como parte del programa de formación se crearán instituciones en determinados países para impartir formación de manera permanente, a nivel tanto nacional como subregional. | UN | كما سيقيم برنامج التدريب مرافق في بلدان مختارة لتوفير التدريب باستمرار، على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون اﻹقليمي. |