"no hará" - Translation from Spanish to Arabic

    • لن يفعل
        
    • لن يؤدي
        
    • لن تفعل
        
    • لن يجعل
        
    • لن تؤدي
        
    • لن تقوم
        
    • ولن يؤدي
        
    • لن تقدم
        
    • لن يجعله
        
    • لن يعمل
        
    • لن يقوم
        
    • لن تفعلي
        
    • لا يفعل
        
    • لن تجعل
        
    • لن يدلي
        
    Moviendo esto Chloe no hará el efecto digital de la avalancha. No hay manera en que sea útil ahora. Open Subtitles انتقال هذه الكلوي لن يفعل تاثير الانهيار الجليدي الرقمي ليس هناك طريق يمكن ان نسلكه الان
    Carl dijo que si Gary no aparece, cosa que no hará, o al menos no en condiciones de mostrar una casa, quiere que la mostremos nosotros. Open Subtitles وقال كار إن لم يظهر غاري، وهو لن يفعل أو أقله، ليس جزءاً كافياً منه ليُري منزلاً فهو يريدنا أن نقوم بالمهمة
    Por consiguiente, su ampliación no hará sino fortalecerlo, volviéndolo más capaz de responder con eficacia y conveniencia a las realidades de hoy. UN ومن ثم، فإن توسيع عضوية المجلس لن يؤدي إلا الى تقويته بتمكينه من الاستجابة بشكل فعال ومناسب لحقائق اليوم.
    Por amor de Dios. Ya ha hecho suficiente daño, no hará también esto. Open Subtitles يا للهول, سبق وقمتَ بما يكفي من أضرار, لن تفعل هذا
    Este proyecto de resolución no hará que todas las demás resoluciones resulten redundantes o irrelevantes. UN ومشروع القرار هذا لن يجعل كل القرارات اﻷخرى قرارات نافلة أو لم يعد لها محل.
    Todo intento de cobrar cuotas a los miembros no hará sino desalentar la adhesión de nuevos miembros. UN وكل محاولة لفرض رسوم على الأعضاء لن تؤدي إلاَّ إلى تثبيط همة الأعضاء الجدد.
    Toda desviación de esos imperativos básicos no hará sino prolongar la agonía y la intranquilidad en la región. UN وأي جهد يحول مسارنا عن هذه الشروط الأساسية لن يفعل شيئا غير إطالة العذاب وحالة الغليان في المنطقة.
    El analgésico les hará sentir mejor, pero no hará nada para curar esa enfermedad subyacente. TED المسّكن سيشعرك بتحسن، ولكن لن يفعل شيء لعلاج المرض الأساسي.
    No hay nada que podamos hacer. La policía hará todo-- La policía no hará nada. Open Subtitles لانسطيع فعل شىء.البوليس سيفعل البوليس لن يفعل شىء
    ¡Pues por la iglesia de San Pedro, y por San Pedro, que no hará de mí una esposa feliz! Open Subtitles أقسم بالقديس بيتر أنه لن يفعل مني زوجة سعيدة
    Sin embargo, los Estados interesados deberían percibir que su renuencia a celebrar negociaciones no hará más que profundizar la crisis de la Conferencia. UN وينبغي للدول المعنية أن تدرك، مع ذلك، أن عدم استعدادها لإجراء مفاوضات لن يؤدي إلا إلى تعميق الأزمة في المؤتمر.
    El fracaso de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, en este empeño no hará sino fomentar aún más la impunidad de Israel. UN وإن عدم قيام المجتمع الدولي بذلك، بما فيه مجلس الأمن، سوف لن يؤدي سوى إلى تشجيع إفلات إسرائيل من العقاب.
    Desatender el problema no hará que desaparezca. UN والاكتفاء بتجاهل المشكلة لن يؤدي الى اختفائها.
    Pero la familia no hará nada basada en una conversación con un señor, ¿sí? Open Subtitles ولكن,هذه العائله لن تفعل شيئا بناءٍ على محادثه واحده مع مكتشف مواهب,حسنآ؟
    Además, sea cual sea la decisión, el Estado Parte no hará nada para impedir que continúen y se desarrollen las relaciones familiares. UN وفضلا عن هذا فأيا كان القرار لن تفعل الدولة الطرف شيئا يمنع العلاقات الأسرية من الاستمرار والتطور.
    Nosotros creemos que el paso del tiempo no hará olvidar a nadie la responsabilidad de Grecia en el asunto de Chipre. UN ونعتقد أن مرور الوقت لن يجعل أي شخص منا ينسى مسؤولية اليونان حيال مسألة قبرص.
    La continuación del conflicto no hará sino empeorar la difícil situación de la población civil. UN ومواصلة الصراع لن تؤدي إلا إلى زيادة محنة السكان المدنيين.
    La policía no hará nada hasta que no lleve desaparecida veinticuatro horas. Open Subtitles لن تقوم الشرطة بشيء حتى يمضي على إختفاؤها 24 ساعة
    La arbitrariedad no hará sino agravar sus dificultades. UN ولن يؤدي التعامل بمنطق القوة إلا إلى تفاقم صعوبات هذه البلدان.
    El Gobierno peruano no tiene duda de que tiene la obligación de respetar los principios internacionales de la Convención de Ginebra, pero no hará ninguna concesión, ni dejará resquicio alguno que signifique riesgo para la consolidación definitiva del proceso de pacificación en el Perú. UN وتدرك حكومة بيرو تماما التزاماتها تجاه المبادئ الدولية لاتفاقية جنيف. ومع ذلك فهي لن تقدم بأي حال من اﻷحوال أي تنازلات من شأنها أن تعرض للخطر عملية تحقيق السلم تحقيقا كاملا في بيرو.
    Hablar de esto con un psicólogo no hará que desaparezca. Open Subtitles التحدث بشأن هذا الى طبيب نفسي لن يجعله يختفي
    Doyle no hará nada si no está Hickey. Open Subtitles دويل لن يعمل شيئاً إنه خارج البلدة مع هيكي.
    Quizá Su Majestad no hará eso considerando su amistad... Open Subtitles ربما لن يقوم صاحب الجلالة بذلك آخذاً بالاعتبار صداقتهما القديمة
    Que no hará lo que hizo el Dr. Hamlin en la fiesta. Open Subtitles عديني أنكِ لن تفعلي مافعله الدكتور (هانلين) في الحفلة
    si, solo quiero dejar claro que mi cuerpo no hará eso mientras das un paso adelante, giras la cadera como si tu pie estuviera aplastando un bicho Open Subtitles نعم , سأجعلكم تعرفون في الحال جسمي لا يفعل ذلك كما تخطون إلي الأمام وتلفّ فخدكم
    Por lo tanto, el aumento del número de los asientos permanentes, no importa en qué proporción, no hará que el Consejo de Seguridad sea más democrático. UN ولذلك، فإن زيادة عدد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن بأية نسبة كانت لن تجعل المجلس ديمقراطيا.
    El Sr. Spinella no hará comentarios en este momento. Open Subtitles سيد سبينلا لن يدلي بأي تعليق الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more