"no partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الأطراف في
        
    • غير أطراف في
        
    • ليست أطرافاً في
        
    • ليست أطرافا في
        
    • لم تكن أطرافاً في
        
    • لم تكن أطرافا فيها
        
    • غير الأعضاء في المعاهدة
        
    • غير الدول الأطراف في
        
    • وغير الأطراف في
        
    19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Esta Conferencia había hecho un llamado sincero a todos los Estados no partes en el TNP a fin de que se adhirieran rápidamente y sin condiciones a dicho Tratado. UN وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط.
    Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Participaron en calidad de observadores 12 países no partes en la Convención, así como 15 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وقد شارك اثنا عشر بلداً ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب فضلاً عن 15 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    i) Estados no partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ' ١ ' الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية:
    Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. UN كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados no partes en los instrumentos internacionales o regionales vigentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la Primera Conferencia de Examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    La DAA respondió a docenas de solicitudes de información presentadas por Estados Partes, Estados no partes en la Convención, los medios informativos y otras entidades. UN واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها.
    Las medidas de desarme responden en parte a motivaciones de carácter estratégico presentadas por los Estados no partes en la Convención. UN وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    La repercusión en las doctrinas militares de los Estados no partes en la Convención de Ottawa; UN ▪ التأثير في المبادئ العسكرية التي تتبناها الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا؛
    Habían acreditado a sus representantes los siguientes Estados no partes en la Convención, que figuraban entre los que habían sido invitados en calidad de observadores: UN فوضت الدول الآتية غير الأطراف في الاتفاقية ممثليها وقد كانت ضمن المدعوين بصفة مراقب:
    Además, Rusia despliega actividades periódicas con los Estados no partes en la Convención sobre su pronta adhesión. UN ونحن نعمل بانتظام مع غير الأطراف في الاتفاقية بهدف كفالة انضمامهم الفوري إليها.
    Resultado de esta disposición sería que la Convención fuera aplicable incluso a los Estados no partes en la misma, que no la habrían negociado ni aprobado. UN ويؤدي هذا الحكم إلى جعل الاتفاقية منطبقة حتى على الدول غير الأطراف في الاتفاقية، التي لم تتفاوض عليها ولم تعتمدها.
    Asimismo, nos complace el reconocimiento formulado en cuanto al cumplimiento y contribución de los Estados no partes en el Acuerdo. UN ونرحب بالاعتراف بامتثال الدول غير الأطراف في الاتفاق ومشاركتها.
    Se alienta asimismo la prestación de asistencia a los Estados no partes en la Convención para facilitar el proceso de preparación para su adhesión. UN وينبغي أيضاً مساعدة الدول غير الأطراف في الاتفاقية لتيسير عملية الإعداد للانضمام التي تقوم بها.
    MERCOSUR Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    En ese contexto, México sigue con atención desarrollos como la celebración de acuerdos de cooperación nuclear con Estados no partes en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، فإن المكسيك تتابع عن كثب بعض التطورات، مثل عقد اتفاقات تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    Estuvieron representados por observadores ocho países no partes en la Convención, así como 13 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وحضر ممثلون لثمانية بلدان ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب إلى جانب 13 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Los Estados no partes en la presente Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    Con todo esto, hemos conseguido que los Estados no partes en el Tratado se queden muy solos. UN ومن خلال هذا كله، نكون قد فرضنا العزلة التامة على الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    18.4. Por " Partes en la Convención " se entiende los Estados u organizaciones regionales de integración económica para los cuales la Convención ha entrado en vigor de conformidad con sus disposiciones, sean o no partes en el presente Protocolo. UN ٨١-٤ يقصد بمصطلح " اﻷطراف في الاتفاقية " تلك الدول أو المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي التي بدأ بالنسبة لها نفاذ الاتفاقية وفقا ﻷحكامها، سواء أكانت أم لم تكن أطرافاً في هذا البروتوكول.
    También se requieren garantías de seguridad de los Estados involucrados en conflictos regionales, tanto en el Oriente Medio como en el sudeste de Asia, sean o no partes en el TNP. UN ويجب أيضا تطبيق الضمانات الأمنية على الدول الداخلة في نزاعات إقليمية في كل من الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا سواءا كانت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أو لم تكن أطرافا فيها.
    El inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sería una manera útil de seguir propiciando la participación de los Estados no partes en las actividades en favor de la no proliferación. UN ومن شأن بدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تكون وسيلة مفيدة لزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المعاهدة في الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Numerosos Estados no partes en la Convención han adoptado efectivamente sus normas convirtiéndola, incluso en esta fase temprana, en uno de los tratados sobre desarme más exitosos de la historia. UN وتطبق دول عديدة من غير الدول الأطراف في الاتفاقية قواعدها بفعالية، مما جعلها حتى في هذه المرحلة المبكِّرة، واحدة من أكثر معاهدات نزع السلاح نجاحاً في التاريخ.
    En consecuencia, esos gastos serían sufragados también por los Estados Partes y los Estados no partes en la Convención que participen en la Segunda Reunión. UN وعليه، ستتحمل الدول الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع الثاني هذه المصاريف أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more