"no presentó" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم يقدِّم
        
    • لم تقدّم
        
    • عدم تقديم
        
    • لم يتقدم
        
    • لم يرفع
        
    • فلم يقدم
        
    • لم يعرض
        
    • ولم تقدّم
        
    • لم تقدِّم
        
    • لم تتقدم
        
    • لم يقدّم
        
    Aparte de esas peticiones de pago, Agrocomplect no presentó ninguna otra documentación ni información. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى.
    En consecuencia el Grupo considera que Agrocomplect no presentó pruebas suficientes de esa pérdida. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة.
    Además, Industrogradnja no presentó pruebas de que el equipo hubiera sufrido daños o de que hubiesen pagado multas impuestas por las aduanas. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم إنْدَسْتروغرادنيا أي دليل يؤيد وقوع ضرر في المعدات أو أنها دفعت الرسوم الجمركية المذكورة.
    Voith no presentó una copia del contrato, pese a habérselo pedido específicamente que lo hiciera en la carta de explicación de la reclamación. UN ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    El reclamante no presentó otras pruebas sobre la índole o los elementos precisos de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN فصاحب المطالبة لم يقدم أي تفسير آخر للطابع المحدد أو العناصر المحددة لمطالبته بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de Trabajo se lo había pedido. UN ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك.
    Con respecto a la reclamación por retenciones de garantías, Koncar no presentó pruebas suficientes que demostraran su derecho al respecto. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الضمانات المالية، لم تقدم شركة كونتشار أدلة كافية لإثبات استحقاقها هذا التعويض.
    El Grupo considera que Koncar no presentó suficientes pruebas y explicaciones que demostraran su pérdida. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة ولا توضيحات كافية لإثبات خسارتها.
    El Grupo considera que Abu Al-Enain no presentó pruebas demostrativas del pago ni del cálculo de las sanciones por demora alegadas. UN ويرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أي أدلة تثبت دفع أو مدى حساب غرامات التأخير المدعاة.
    El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    El Grupo considera que China Metallurgical no presentó pruebas suficientes que demostraran su pérdida de bienes materiales declarada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها في إطار المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية.
    El Grupo considera que Fusas no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por pérdidas de bienes materiales. UN ويرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها.
    Suponiendo, por un momento, que hubo un elemento extraordinario en estos gastos, Hitachi no presentó pruebas suficientes para cuantificar la reclamación. UN وعلى افتراض أن ثمة عنصراً استثنائيا في هذه التكاليف، فإن هيتاشي لم تقدم أدلة كافية لتحديد مقدار المطالبة.
    La YIT no presentó pruebas de que los proveedores kuwaitíes resultaran insolventes como consecuencia de la invasión y ocupación. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    La YIT no presentó otras pruebas en apoyo de las cantidades reclamadas. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تدعم المطالبة بهذه المبالغ.
    Lenzing no presentó pruebas que demostraran que el proyecto avanzaba conforme se había previsto. UN ولم تقدم الشركة أدلة تثبت أن المشروع قد نُفِّذ على النحو المقرر.
    Además, el Grupo considera que el reclamante no presentó prueba alguna de que intentó recuperar las deudas impagadas tras la liberación de Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سعى لاستعادة المبالغ المستحقة إثر تحرير الكويت.
    no presentó informes médicos ni otro tipo de información sobre la supuesta tortura. UN كذلك لم يقدم تقارير طبية، أو أية معلومات بشأن التعذيب المزعوم.
    Sin embargo, el autor no presentó observaciones por escrito en el marco de ese examen. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق.
    El reclamante no presentó pruebas documentales del pago efectivo de los intereses. UN ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا مستنديا يوضح دفع الفائدة فعلاً.
    Sin embargo, no presentó los nuevos documentos que debían completar su solicitud. UN غير أنه لم يقدِّم الوثائـق الإضافية اللازمة لاستكمال هذا الطلب.
    No obstante, Argelia no presentó esa información junto con su informe de autoevaluación, lo que era un requisito de notificación. UN بيد أن الجزائر لم تقدّم تلك المعلومات مع تقريرها عن التقييم الذاتي الذي هو بند إبلاغ إلزامي.
    Sírvanse explicar por qué el Estado parte no presentó a tiempo el informe inicial ni los informes periódicos posteriores. UN ويرجى أيضا توضيح السبب وراء عدم تقديم الدولة الطرف التقرير الدوري الأولي والتقارير الدورية اللاحقة في الوقت المناسب.
    Respecto de la declaración de impuestos de 1998, el autor no presentó reclamación al Tribunal Constitucional. 2.5. UN وفيما يتعلق بالتقدير الضريبي عن سنة 1998، لم يتقدم صاحب البلاغ بشكوى إلى المحكمة الدستورية.
    El autor contó con asistencia letrada, pero parece que el abogado designado de oficio no presentó su alegato. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ تلقى مساعدة قانونية، إلا أنه يبدو أن المحامي المنتدب لم يرفع دعوى.
    El reclamante no presentó ninguna otra prueba de la adquisición del mobiliario en 1989. UN فلم يقدم صاحب المطالبة أي دليل آخر لإثبات شراء الأصول في عام 1989.
    Sin embargo, el Centro no presentó todos los hechos del caso. UN ولكن لم يعرض المركز الوقائع الكاملة للموضوع.
    La República Democrática del Congo no presentó a la Corte ninguna prueba de esas denuncias. UN ولم تقدّم جمهورية الكونغو الديمقراطية أي دليل إلى المحكمة على هذه المزاعم.
    53. En relación con la factura Nº 251, la Mannesmann no presentó copia de la factura ni el certificado de llegada pertinente. UN 53- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 251، لم تقدِّم شركة مانسمان نسخة من الفاتورة أو شهادة الوصول ذات الصلة.
    La KPA también confirmó que no presentó ninguna reclamación a la Comisión con respecto a dichos vehículos. UN وأكدت سلطة الموانئ أيضاً أنها لم تتقدم بأية مطالبة إلى اللجنة بخصوص تلك المركبات.
    No obstante, como el comprador no presentó ninguna prueba de los supuestos defectos en la calidad de las mercancías, el tribunal no pudo determinar que las mercancías entregadas al comprador tuvieran problemas relacionados con su calidad. UN لكن لأن المشتري لم يقدّم أي دليل يثبت العيوب المزعومة في الجودة، فإن هيئة التحكيم لم تتمكّن من الخلوص إلى أن البضائع المسلَّمة إلى المشتري تحتوي على مشاكل بخصوص الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more