"no representa" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يمثل
        
    • لا تمثل
        
    • لا يشكل
        
    • لا تشكل
        
    • لا يعكس
        
    • ولا يمثل
        
    • ولا تمثل
        
    • لا تمثِّل
        
    • لا يمثِّل
        
    • لا يمثّل
        
    • ﻻ ينطوي على
        
    En realidad, este programa no representa amenaza alguna a la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أن برنامج إيران النووي السلمي لا يمثل أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Que el Consejo, en su forma actual, no representa las realidades del siglo XXI ya no es materia de discusión. UN ولم يعد هناك من يجادل في أن المجلس بحالته لا يمثل الحقائق الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    A pesar de que no representa nueva financiación sino el uso más eficiente de los recursos disponibles, puede resultar útil. UN ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها.
    Ahora bien, la composición de la actual CD no representa a la comunidad internacional en cuanto tal, por lo que estamos obligados a hacer algo al respecto. UN ذلك أن عضوية مؤتمر نزع السلاح اليوم لا تمثل المجتمع الدولي، تمثيلاً سليماً، ويتعين علينا، دون ريب، أن نفعل شيئا في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Estado parte ha concedido varias veces al autor el permiso de residencia temporal, demostrando así que no representa semejante amenaza. UN ومع ذلك، فقد منحت الدولة الطرف رخصة مؤقتة لصاحب البلاغ عدة مرات، وهو ما يثبت أنه لا يشكل أي تهديد من هذا القبيل.
    Como ya ha declarado el Primer Ministro, la India no representa una amenaza para el Pakistán. UN وكما سبق أن قال رئيس الوزراء بأن الهند لا تشكل أي خطر يتهدد باكستان.
    Papá, sé de poesía, y sé que una taza de té no representa buen sexo. Open Subtitles أبي,أنا أعرف الشعر و أعرف أن قدحا من الشاي لا يمثل الفاحشة الجيدة
    El capitán de futbol, consigue el trabajo pero no representa a la gente. Open Subtitles قائد فريق كرة القدم حصل على الوظيفة ولكنه لا يمثل الأشخاص
    En nuestra opinión —como también lo observaron otros— la composición actual del Consejo de Seguridad no representa la composición general de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, una moratoria decidida por un solo país no representa una solución. UN بيد أن الحظر الذي تقرره دولة واحدة لا يمثل حلا.
    El Sr. Jovanovic no representa a ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas y, en consecuencia, no tiene facultades para pedir la publicación de documentos. UN فالسيد يوفانوفيتش لا يمثل دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن ثم فليست لديه سلطة ليطلب بموجبها نشر وثائق.
    El Sr. Jovanović no representa a un Estado Miembro de las Naciones Unidas y por tanto no está facultado para solicitar la publicación de documentos. UN فالسيد جوفانوفتش لا يمثل دولة عضوا باﻷمم المتحدة، ومن ثم، فإنه لا يحق له أن يطلب نشر وثائق ما.
    Sin embargo, aunque supone una parte importante de nuestros esfuerzos por librar al mundo de las minas, el proceso de Ottawa no representa una respuesta completa y definitiva para abordar los múltiples problemas que plantean estas minas terrestres. UN ولكن عملية أوتاوا، مع كونها جزءا هاما من مساعينا الرامية إلى تخليص العالم من اﻷلغام، لا تمثل إجابة كاملة ونهائية على موضوع التعامل مع الطائفة الواسعة من المشكلات التي تثيرها هذه اﻷلغام اﻷرضية.
    Mientras tanto, sin embargo, la República Popular de China no representa en absoluto a los 21,8 millones de habitantes de la República de China. UN بيد أن جمهورية الصين الشعبية، في الوقت نفسه، لا تمثل بأي حال شعب جمهورية الصين البالغ ٢١,٨ مليون نسمة.
    Los costos estimados en concepto de reparación no representa en realidad sino la parte visible. UN والتكاليف المقدرة على سبيل التعويض لا تمثل في الواقع سوى الجزء المرئي.
    El documento del Presidente es responsabilidad exclusiva de este último y no representa una posición negociada. UN وورقة الرئيس هو المسؤول عنها وحده مسؤولية خالصة، وهي لا تمثل موقفا تفاوضيا.
    Como bien ha planteado el observador de Finlandia, el nuevo texto no representa una desviación sustancial con respecto a los principios que se aplican a los conocimientos de embarque. UN وكما بين على نحو صحيح المراقب عن فنلندا فإن النص الجديد لا يشكل انحرافا خطيرا عن المبادئ التي تنطبق على مستندات الشحن.
    El Gobierno Federal de Transición ha desestimado la alianza, al considerarla una alianza terrorista, declarando que no representa una amenaza real. UN وقد رفضت الحكومة الاتحادية الانتقالية التحالف واعتبرته تحالفا إرهابيا مصرحة بأنه لا يشكل تهديدا حقيقيا.
    Sin embargo, la asistencia alimentaria no representa una solución duradera. UN بيد أن المعونة الغذائية لا تشكل حلا مستداما.
    Sin embargo, ese saldo de final de año no representa el nivel de liquidez del PNUD durante todo el año. UN غير أن رصيد نهاية العام لا يعكس معدل السيولة لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مدار العام.
    El incidente no representa ningún cambio en la actitud general de la población de Haití respecto de la fuerza multinacional. UN ولا يمثل الحادث تغيرا في موقف السكان الهايتيين بصفة عامة إزاء القوة المتعددة الجنسيات.
    El Gobierno de la República Popular China nunca ha tenido jurisdicción sobre Taiwán y no representa ni habla por los intereses de su pueblo. UN أما حكومة جمهورية الصين الشعبية فلم تكن لها ولاية قط على تايوان ولا تمثل مصالح شعبها ولا تتكلم بالنيابة عنه.
    Cabe destacar desde un comienzo que la administración grecochipriota no representa ni a toda la isla ni a la población turcochipriota. UN ومن الجدير بالذكر، في بادئ الأمر، أن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثِّل الجزيرة برمتها ولا الشعب القبرصي التركي.
    A juicio del autor, el Defensor del Pueblo no representa al Gobierno y, por consiguiente, no es competente para negociar en nombre de él. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن أمين المظالم لا يمثِّل الحكومة وبالتالي فهو غير مختص بالتفاوض نيابة عنها.
    Algunos beneficiarios pueden estar incluidos en más de un ámbito, por lo que el total no representa el número real de beneficiarios Cuadro 4 UN قد يكون بعض المستفيدين مستهدفين من جانب أكثر من مجموعة، وبالتالي فإن المجموع لا يمثّل العدد الفعلي للمستفيدين
    Sin embargo, esta definición indígena de la libre determinación no representa un riesgo para la unidad nacional y tampoco contradice los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN بيد أن تصور السكان اﻷصليين لتقرير المصير لا ينطوي على أي خطر بالنسبة للوحدة الوطنية ولا يهدف بأية حال من اﻷحوال الى مخالفة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more