Si bien puede decirse que este método posee bases teóricas y matemáticas sólidas, su aplicación no requiere largas series de datos. | UN | ورغم إمكان القول بوجود أسس نظرية ورياضية متينة لهذه الطريقة لا يتطلب تطبيقها العملي سلسلة طويلة من البيانات. |
Y hacer esto no requiere una enmienda constitucional, no hay que cambiar la Primera Enmienda. | TED | و القيام بذلك لا يتطلب تعديلاً دستوريا، او تعديل البند الاول من الدستور. |
La información necesaria para la tabulación suele obtenerse de las listas de control de los censos y, por consiguiente, no requiere actividades | UN | وتتاح المعلومات اللازمة لهذا الجدول عادة من قوائم ضبط التعدادات، ومن ثم، فإنها لا تتطلب أي جمع إضافي للمعلومات. |
Espacio en blanco: la recomendación no requiere acciones por parte de esta organización. | UN | المربعات الخالية: التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
El arroz jing-si es un recurso alimenticio nutritivo que no requiere ser cocinado, sino que basta con añadirle agua caliente o agua a temperatura ambiente. | UN | فهذا الأرز يعتبر مورداً غذائياً مغذياً لا يحتاج إعداده إلى الطهي بل مجرد إضافة ماء مسخن أو ماء بحرارة الغرفة العادية. |
El significado especial de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la Ummah islámica en particular no requiere explicaciones. | UN | واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف. |
Nota 1: Esta partida no requiere examen de los artículos que cumplan todos los requisitos siguientes: | UN | الملاحظة 1: لا تقتضي هذه الفئة استعراض الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية: |
Y no requiere ni pilares, ni piedra esponja, ni una montaña de tierra y monedas. | Open Subtitles | ولا يتطلب أيّ أعمدة ولا حجر إسفنجي ولا جبل من التراب والقطع النقدية |
Además, la decisión de detener a una persona con arreglo a lo dispuesto en el mencionado Decreto no requiere el consentimiento de la Oficina del Procurador General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قرار احتجاز أحد بموجب هذا المرسوم لا يقتضي موافقة مكتب الوكيل. |
La respuesta no requiere de un particular esfuerzo de imaginación. | UN | إن الجواب على هذه اﻷسئلة لا يتطلب من المرء أن يسرح بخياله بعيدا. |
Este acto prohibido no requiere otra explicación. | UN | وهذا الفعل المحظور لا يتطلب أي ايضاح آخر. |
Es evidente que la aplicación de tales informes no requiere supervisión. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ هذه التقارير لا يتطلب رصدا. |
Esta modalidad no requiere la intermediación de un banco y los costos correspondientes son bajos. | UN | وهذا الترتيب لا يتطلب وساطة بنك والتكاليف المرتبطة به قليلة. |
El ahorro no requiere aprobaciones y se puede utilizar de forma flexible, sin costo para los bienes de producción. | UN | فالمدخرات لا تتطلب الموافقة عليها ويمكن أن تستخدم بمرونة دون تحميل أي تكاليف على الأصول المنتجة. |
: Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recomendación que no requiere la adopción de medidas por esta organización. | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
Al menos mi navegador no requiere una purga completa al final del día. | Open Subtitles | على الأقل متصفحي لا يحتاج لتنظيف للنظام بأكمله في نهاية اليوم. |
Existe la opinión de que nuestra Organización de 58 años de edad no requiere únicamente una reforma, sino también una transformación radical. | UN | ثمة رأي أن منظمتنا التي مضى على تأسيسها 58 عاما لا تحتاج إلى إصلاح فحسب بل وإلى تحول جذري. |
Nota 2: Esta partida no requiere examen de: | UN | الملاحظة 2: لا تقتضي هذه الفئة استعراض ما يلي: |
i) La ejecución es posible en breve plazo y no requiere la adopción de medidas por la Junta; | UN | ' ١ ' التنفيذ ممكن في غضون فترة قصيرة ولا يتطلب إجراء من المجلس؛ |
El uso del procedimiento de los documentos de obligaciones diversas, a diferencia de las órdenes de compra, no requiere un proceso de licitación. | UN | فاستخدام هذا الإجراء خلافا للإجراء المتعلق بأوامر الشراء، لا يقتضي تقديم عطاءات تنافسية. |
Por su propia naturaleza, el proyecto de convención no requiere la aplicación autónoma. | UN | فمشروع الاتفاقية، بطبيعته ذاتها، لا يشترط حرية التطبيق المستقل. |
En vista de que el párrafo 1 no requiere que la elección de esa ley sea explícita, bastará con que esté de alguna manera implícita. | UN | وبالنظر الى أن الفقرة 1 لا تشترط اختيارا صريحا فسيكفي حتى الاختيار الضمني للقانون. |
Esa reducción o aumento de los efectivos no requiere la concertación de acuerdos adicionales al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas pertinente. | UN | بمعنى أن هذا التخفيض، أو هـذه الزيـادة، في أفراد القوات لا يستوجب إبرام اتفاقات تضاف إلى اتفاق مركز القوات ذي الصلة. |
En cuanto al examen del Decenio, ese es un tema que ciertamente no requiere un debate. | UN | أما فيما يتصل باستعراض العقد، فهذا بند لا يستدعي بالتأكيد إجراء مناقشة بشأنه. |
63. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca no requiere que todas las medidas preventivas se apliquen a todas las pesquerías en todo momento. | UN | ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات. |
: Recomendación que no requiere medidas de esta Organización | UN | : توصية لا تستدعي أي إجراءات تتخذها هذه المنظمة |
Por lo general, la repavimentación de la pista no requiere necesariamente el cierre del aeropuerto. | UN | وفي الأحوال العادية، لا تستلزم عملية تغطية المدرج بطبقة عازلة بالضرورة إغلاق المطار. |