"no se pudo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتسن
        
    • تعذر
        
    • ولم يتسن
        
    • لم يمكن
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • ولم يمكن
        
    • ولم يكن من الممكن
        
    • تعذّر
        
    • لم يتسنّ
        
    • لم يتمكن من
        
    • غير قادرة على
        
    • لم تستطع
        
    • تعذَّر
        
    • وتعذر
        
    Al no haberse aplicado plenamente el Acuerdo de Paz y no haberse concertado acuerdos complementarios posteriores, no se pudo observar ninguna violación del Acuerdo UN لم يُنفذ اتفاق سلام دارفور تنفيذاً كاملا ولم تُبرم أية اتفاقات تكميلية لاحقة، لذلك لم يتسن رصد أي انتهاكات للاتفاق
    contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas; pero, lamentablemente, no se pudo lograr un consenso final. UN لكنه، لﻷسف، لم يتسن التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق اﻵراء.
    De igual modo que con respecto a la cuestión de las armas químicas, no se pudo obtener ninguna información útil. UN وكما هو الحال في القضايا الكيميائية، تعذر الحصول على معلومات مفيدة.
    Durante ese período no se pudo alcanzar un resultado definitivo debido a lo siguiente: UN ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي:
    no se pudo realizar la encuesta debido al cambio de prioridades en las actividades previstas UN حيث لم يمكن الاضطلاع بالدراسة الاستقصائية بالنظر إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة
    Además, no se pudo determinar si los miembros del Comité Local de Contratos habían suscrito una declaración de autonomía respecto de los proveedores seleccionados. UN كما لم يكن من الممكن التحقق من أن أعضاء اللجنة المحلية للعقود قد وقّعوا هذا الإقرار فيما يتعلق بالموردين المختارين.
    Como resultado, no se pudo abordar de manera justa y equitativa la actuación profesional deficiente del personal, lo que influyó negativamente en los resultados de la Organización. UN ونتيجة لذلك لم يكن بالإمكان معالجة مسألة النقص في مستوى أداء الموظفين بصورة عادلة ومنصفة، مما أثر على نحو سلبي على أداء المنظمة.
    no se pudo alcanzar un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la Misión Permanente de la India. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    En consecuencia, no se pudo llegar a una conclusión precisa en esa ocasión. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن استخلاص نتيجة قاطعة في ذلك الوقت.
    Sin embargo, no se pudo confirmar la nacionalidad de los perpetradores. UN إلا أنه لم يتسن التثبت من جنسية مرتكبي هذه الحوادث.
    En el caso del Congo no se pudo proporcionar asistencia por falta de tiempo de preparación. UN وفي حالة الكونغو لم يتسن تقديم هذه المساعدة نظرا لقصر المهلة المتاحة.
    Lamentablemente no se pudo lograr un acuerdo sobre los parámetros y la configuración de la ampliación. UN بيد أن من المؤسف أنه لم يتسن الوصول الى اتفاق بشأن معالم عملية التوسيع هذه والشكل الذي ينبغي أن تتخذه.
    Por consiguiente, no se pudo obtener el permiso para comenzar la construcción. UN وبالتالي، تعذر الحصول على ترخيص بناء للبدء في التشييد.
    Lamentablemente, no se pudo lograr un consenso y fue necesario realizar una votación. UN ومما يؤسف له أنه تعذر التوصل إلى توافق في الآراء فاحتُكم إلى التصويت.
    Unidades bosníacas habían intercambiado disparos de armas de pequeño calibre con el ejército de los serbios de Bosnia, pero no se pudo determinar en qué medida. UN وقد تبادلت وحدات بوسنية مسلمة نيران اﻷسلحة الصغيرة مع جيش الصرب البوسنيين برغم تعذر تحديد نطاق ذلك التبادل.
    La asignación hizo que se redujeran los recursos disponibles para proyectos y la decisión conexa no se pudo validar. UN وقد أدى هذا التوزيع إلى خفض الموارد المتاحة للمشاريع، ولم يتسن التحقق من القرارات ذات الصلة.
    no se pudo completar el programa de electrificación en la región por su terreno montañoso. UN ولم يتسن تنفيذ برنامج كهربة الريف بالكامل بسبب التضاريس الجغرافية الجبلية.
    Por consiguiente, no se pudo aprobar un documento muy importante que tenía por objeto resolver la actual crisis. UN ونتيجة لذلك، لم يمكن اعتماد وثيقة هامة جدا تستهدف حل اﻷزمة الراهنة.
    Desafortunadamente, en la Conferencia de Desarme no se pudo lograr consenso respecto de un mandato. UN ومن سوء الطالع أنه لم يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الولاية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    No pudieron cuantificarse las diferencias, y no se pudo comprobar la exactitud de los saldos de las cuentas de anticipos. UN ولم يكن من الممكن تحديد القيمة الكمية للفوارق كما أنه لم يكن من الممكن التحقق من دقة حسابات السلف.
    Se podría haber añadido a la lista la cuestión de la repercusión, pero por limitaciones de tiempo y de recursos ésta no se pudo evaluar de manera efectiva. UN ويمكن أن يُضاف الأثر إلى هذه القائمة، ولكنه نظرا لمحدودية الزمن والموارد، لم يكن بالإمكان إجراء تقييمات أثر فعلية.
    La cuestión del pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento, debido a los costos que entrañaba, no se pudo resolver sobre el terreno. UN ولم يمكن حل مسألة مدفوعات إنهاء الخدمة ميدانيا بسبب التكاليف المرتبطة بها.
    En casos contados, no se pudo obtener información de la base de datos financiera de la Junta. UN وفي بضعة حالات، تعذّر الحصول على البيانات عن طريق قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    ** Debido a importantes acontecimientos ocurridos recientemente en relación con este tema del programa, no se pudo presentar el informe en fecha anterior. UN ** نظرا لأهمية الأحداث التي وقعت مؤخرا فيما يتصل ببند جدول الأعمال، لم يتسنّ تقديم التقرير في موعد أسبق.
    Se afirma que, al faltar ese testigo decisivo, no se pudo garantizar un juicio imparcial al Sr. McLawrence. UN ويدعي المحامي أن السيد ماك لورانس لم يتمكن من الحصول على محاكمة عادلة نظرا لغيبة هذا الشاهد الهام.
    Otro factor que dio lugar al paso a pérdidas y ganancias fue que en algunas oficinas en los países los libros no se llevaban correctamente, por lo que no se pudo contar con documentación justificante. UN ويعزى شطب المبالغ إلى عامل آخر تمثل في ضعف حفظ السجلات في بعض المكاتب القطرية، مما جعلها غير قادرة على إصدار الوثائق الثبوتية.
    no se pudo extraer suficiente material genético de la manzana para hacer un perfíl. Open Subtitles لم تستطع إستخراج ما يكفي من مواد جينيه من التفاحة لأجل المواصفات
    En tres países no se pudo obtener ninguna información. UN وفي ثلاثة بلدان، تعذَّر الحصول على معلومات في هذا الشأن.
    Salvo en dos casos, no se pudo identificar a los cadáveres y, por consiguiente, no se pudo probar ninguna vinculación directa de las víctimas con las manifestaciones u otras actividades políticas conexas. UN ولم يتيسر تحديد هوية أصحاب الجثث، باستثناء جثتين، وتعذر بالتالي إثبات وجود أي صلة مباشرة بين الضحايا وبين الاشتراك في المظاهرات أو في ألأنشطة السياسية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more