"nos da" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعطينا
        
    • تعطينا
        
    • يمنحنا
        
    • تمنحنا
        
    • يتيح لنا
        
    • سيعطينا
        
    • أعطانا
        
    • سيمنحنا
        
    • تتيح لنا
        
    • منحنا
        
    • يقدم لنا
        
    • يُعطينا
        
    • يَعطينا
        
    • يوفر لنا
        
    • أعطيتنا
        
    Este foro de las naciones nos da una ocasión propicia para exponer el problema de Rwanda, que no ha cesado de figurar en las noticias. UN إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم.
    El dueño nos da azúcar, fideos, arroz, dos poleras, pero la deuda es siempre mayor que el salario. UN يعطينا صاحب الأرض السكر والمعكرونة والأرز وقميصين اثنين، لكننا ندين له دائما بأكثر من أجرنا.
    CA: Eso por lo menos nos da una idea de esa mente increíble. TED كريس: حسنا، يعطينا هذا لمحة عن هذا العقل المدهش الموجود هناك.
    Sí. Y cada vez que salta, nos da más datos que podemos usar. Open Subtitles نعم وفي كل مرة تعبر, فانها تعطينا معلومات اكثر نستطيع استخدامها
    Creo que Dios nos da niños para que la muerte no llegue como una decepción. Open Subtitles أعتقد أن الرب يمنحنا الأبناء، حتى حينما يأتي الموت فلا يكون بخيبة الأمل
    Y así es para todos nosotros la música nos da algo que deseamos profundamente. Open Subtitles وهذا أيضاً ما نشعر به جميعًا تمنحنا الموسيقى شيئًا نرغب به بشدة
    Esto nos da nuestro espacio-tiempo, convertido en espacio y tiempo un material suave y continuo. TED وهذا يعطينا الزمكان خاصتنا، بتحويل المكان والزمان إلى مادة واحدة متواصلة بشكل سلس.
    Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. TED وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين.
    Así que, secuenciar el ADN no nos da información suficiente para encontrar tratamientos efectivos. TED فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة.
    Mi madre siempre decía que Dios nunca nos da algo que no podamos manejar. Open Subtitles أمي كانت دوماً تقول أن الله لا يعطينا شئ لا يمكننا تحمله
    nos da un poco de tiempo, sin embargo si comienza a formarse un vórtice en un área densamente poblada. Open Subtitles ومع ذلك، فإنه يعطينا الوقت اللازم لإنجاز العمل إذا بدأت دوّامة بالتشكّل في منطقة مكتظة بالسكّان
    Dios nos da lo que podemos soportar, así nosotros mismos no lo creamos. Open Subtitles يعطينا الله أشياء نستطيع التعامل معها, حتى ولو لم نؤمن بأنفسنا
    Aceptamos lo que la vida nos da y también lo que nos quita. Open Subtitles نحن نقبل ما تعطينا الحياة وأيضا ما يتطلبه الأمر ليبقى بعيدا
    La reciente opinión de la Corte Internacional de Justicia nos da la oportunidad —si no el ímpetu adicional— de hablar sobre un acuerdo de desarme nuclear. UN والفتوى اﻷخيرة لمحكمة العدل الدولية تتيح لنا الفرصة بل تعطينا حافزا إضافيا للكلام عن اتفاق بشأن نزع السلاح النووي.
    El hecho de que haya asumido este cargo nos da también una sensación de equilibrio entre géneros, que es tan necesario en las cuestiones de desarme. UN إن رئاستكم للجنة تعطينا شعوراً بالتوازن بين الجنسين، الذي نحتاج إليه بشدة في قضايا نزع السلاح.
    nos da 24 horas para arreglarlo, de las cuales 12, ya han pasado. Open Subtitles يمنحنا ذلك 24 ساعة لمعالجة الامر وقد مر منها 12 ساعة
    Armar la calavera de cristal nos da la ventaja de cualquier modo. Open Subtitles لنضع جمجمة البورات معاً مما يمنحنا الأفضلية في كلا الحالتين
    Este ritmo impresionante de crecimiento económico y reducción de la pobreza en Asia oriental nos da esperanzas de que sea posible hacer progresos importantes. UN وبالتالي تمنحنا المعدلات الجديرة بالإعجاب للنمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر في شرق آسيا الأمل بأنه يمكن إحراز تقدم كبير.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Si nos da comida y cobijo esta noche puede unirse a la búsqueda del Santo Grial. Open Subtitles اذا كان سيعطينا طعاماً و مسكناً فى فترة الليل من الممكن أَن يلتحق بنا فى سعينا للكأس المقدّسة
    Este descubrimiento nos da la mejor prueba sobre cómo es que cazaban. Open Subtitles أعطانا هذا الإكتشاف برهاناً جليلاً عن كيفية إصطيادها للفرائس بالضبط
    Eso nos da tiempo para sacar a esas mexicanas del agujero. Open Subtitles سيمنحنا ذلك بعض الوقت لٕاخراج جثتي المكسيكيتين من الحفرة
    El musical es prácticamente una forma de arte olvidada y esta maravillosa película nos da lo mejor de los grandes musicales. Open Subtitles الموسيقى عملياً فقدت التشكيل الفني وهذا الفلم العظيم منحنا أفضل من أفضل المقطوعات الموسيقية
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    - Eso nos da una excusa. - Pero lo hará. Open Subtitles جيّد، هذا يُعطينا عُذراً وسيُعطيهِ عُذراً أيضاً
    Eso nos da menos de 10 horas. Open Subtitles 00 مساءً الذي يَعطينا أقل مِنْ 10 ساعاتِ.
    La decisión de la Asamblea General de declarar a 1999 como el Año Internacional de las Personas de Edad nos da una oportunidad ideal para reflexionar sobre este tema. UN إن مقرر الجمعية العامة بإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين يوفر لنا فرصة ممتازة للنظر في هذا الموضوع.
    Cuanto más nos acercamos... a este sistema de un solo sol... la del sol amarillo... más poder nos da nuestra densidad molecular. Open Subtitles عندما إقتربنا لغطاء الأتوموسفير مع شمس واحدة شمس صفراء و عندها كثافة جزيئاتنا أعطيتنا قوى ليس لها حدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more