Este foro de las naciones nos da una ocasión propicia para exponer el problema de Rwanda, que no ha cesado de figurar en las noticias. | UN | إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم. |
El dueño nos da azúcar, fideos, arroz, dos poleras, pero la deuda es siempre mayor que el salario. | UN | يعطينا صاحب الأرض السكر والمعكرونة والأرز وقميصين اثنين، لكننا ندين له دائما بأكثر من أجرنا. |
CA: Eso por lo menos nos da una idea de esa mente increíble. | TED | كريس: حسنا، يعطينا هذا لمحة عن هذا العقل المدهش الموجود هناك. |
Sí. Y cada vez que salta, nos da más datos que podemos usar. | Open Subtitles | نعم وفي كل مرة تعبر, فانها تعطينا معلومات اكثر نستطيع استخدامها |
Creo que Dios nos da niños para que la muerte no llegue como una decepción. | Open Subtitles | أعتقد أن الرب يمنحنا الأبناء، حتى حينما يأتي الموت فلا يكون بخيبة الأمل |
Y así es para todos nosotros la música nos da algo que deseamos profundamente. | Open Subtitles | وهذا أيضاً ما نشعر به جميعًا تمنحنا الموسيقى شيئًا نرغب به بشدة |
Esto nos da nuestro espacio-tiempo, convertido en espacio y tiempo un material suave y continuo. | TED | وهذا يعطينا الزمكان خاصتنا، بتحويل المكان والزمان إلى مادة واحدة متواصلة بشكل سلس. |
Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. | TED | وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين. |
Así que, secuenciar el ADN no nos da información suficiente para encontrar tratamientos efectivos. | TED | فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة. |
Mi madre siempre decía que Dios nunca nos da algo que no podamos manejar. | Open Subtitles | أمي كانت دوماً تقول أن الله لا يعطينا شئ لا يمكننا تحمله |
nos da un poco de tiempo, sin embargo si comienza a formarse un vórtice en un área densamente poblada. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإنه يعطينا الوقت اللازم لإنجاز العمل إذا بدأت دوّامة بالتشكّل في منطقة مكتظة بالسكّان |
Dios nos da lo que podemos soportar, así nosotros mismos no lo creamos. | Open Subtitles | يعطينا الله أشياء نستطيع التعامل معها, حتى ولو لم نؤمن بأنفسنا |
Aceptamos lo que la vida nos da y también lo que nos quita. | Open Subtitles | نحن نقبل ما تعطينا الحياة وأيضا ما يتطلبه الأمر ليبقى بعيدا |
La reciente opinión de la Corte Internacional de Justicia nos da la oportunidad —si no el ímpetu adicional— de hablar sobre un acuerdo de desarme nuclear. | UN | والفتوى اﻷخيرة لمحكمة العدل الدولية تتيح لنا الفرصة بل تعطينا حافزا إضافيا للكلام عن اتفاق بشأن نزع السلاح النووي. |
El hecho de que haya asumido este cargo nos da también una sensación de equilibrio entre géneros, que es tan necesario en las cuestiones de desarme. | UN | إن رئاستكم للجنة تعطينا شعوراً بالتوازن بين الجنسين، الذي نحتاج إليه بشدة في قضايا نزع السلاح. |
nos da 24 horas para arreglarlo, de las cuales 12, ya han pasado. | Open Subtitles | يمنحنا ذلك 24 ساعة لمعالجة الامر وقد مر منها 12 ساعة |
Armar la calavera de cristal nos da la ventaja de cualquier modo. | Open Subtitles | لنضع جمجمة البورات معاً مما يمنحنا الأفضلية في كلا الحالتين |
Este ritmo impresionante de crecimiento económico y reducción de la pobreza en Asia oriental nos da esperanzas de que sea posible hacer progresos importantes. | UN | وبالتالي تمنحنا المعدلات الجديرة بالإعجاب للنمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر في شرق آسيا الأمل بأنه يمكن إحراز تقدم كبير. |
No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. | UN | ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما. |
Si nos da comida y cobijo esta noche puede unirse a la búsqueda del Santo Grial. | Open Subtitles | اذا كان سيعطينا طعاماً و مسكناً فى فترة الليل من الممكن أَن يلتحق بنا فى سعينا للكأس المقدّسة |
Este descubrimiento nos da la mejor prueba sobre cómo es que cazaban. | Open Subtitles | أعطانا هذا الإكتشاف برهاناً جليلاً عن كيفية إصطيادها للفرائس بالضبط |
Eso nos da tiempo para sacar a esas mexicanas del agujero. | Open Subtitles | سيمنحنا ذلك بعض الوقت لٕاخراج جثتي المكسيكيتين من الحفرة |
El musical es prácticamente una forma de arte olvidada y esta maravillosa película nos da lo mejor de los grandes musicales. | Open Subtitles | الموسيقى عملياً فقدت التشكيل الفني وهذا الفلم العظيم منحنا أفضل من أفضل المقطوعات الموسيقية |
Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. | UN | ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة. |
- Eso nos da una excusa. - Pero lo hará. | Open Subtitles | جيّد، هذا يُعطينا عُذراً وسيُعطيهِ عُذراً أيضاً |
Eso nos da menos de 10 horas. | Open Subtitles | 00 مساءً الذي يَعطينا أقل مِنْ 10 ساعاتِ. |
La decisión de la Asamblea General de declarar a 1999 como el Año Internacional de las Personas de Edad nos da una oportunidad ideal para reflexionar sobre este tema. | UN | إن مقرر الجمعية العامة بإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين يوفر لنا فرصة ممتازة للنظر في هذا الموضوع. |
Cuanto más nos acercamos... a este sistema de un solo sol... la del sol amarillo... más poder nos da nuestra densidad molecular. | Open Subtitles | عندما إقتربنا لغطاء الأتوموسفير مع شمس واحدة شمس صفراء و عندها كثافة جزيئاتنا أعطيتنا قوى ليس لها حدود |